Английский - русский
Перевод слова Levels
Вариант перевода Уровни

Примеры в контексте "Levels - Уровни"

Примеры: Levels - Уровни
The evacuations greatly reduced (by up to a factor of 10) the levels of exposure that would otherwise have been received by those living in those areas. Такая эвакуация позволила существенно сократить (иногда в десять раз) уровни облучения, которые в противном случае получили бы те, кто проживают в этих районах.
The Committee also found reasonable agreement between its independent assessments of effective dose from internal exposure and those reported by TEPCO for those workers for whom there were measurable levels of iodine-131 in the body. Комитет также установил факт определенного совпадения его независимых оценок эффективных доз, полученных в результате внутреннего облучения, и показателей, приведенных ТЕРСО по тем работникам, у которых были поддающиеся измерению уровни содержания йода-131 в организме.
But the current low levels of carbon prices represent a possible opportunity to extend the coverage of emissions trading schemes in a manner that takes into consideration the weak economic circumstances of many developed countries. В то же время нынешние низкие уровни цен на углерод предоставляют возможность для расширения охвата системы торговли выбросами таким образом, чтобы при этом было учтено ослабление экономических позиций многих развитых стран.
That said, uncertainty over the impact of changing rules within existing markets and unclear levels of use of CERs in new emerging markets make it impossible to know with any certainty the likely financial position of the mechanism in the medium and longer term. С учетом вышесказанного неопределенность в отношении воздействия меняющихся правил на существующие рынки и неизвестные точные уровни использования ССВ на новых формирующихся рынках не позволяют сколь-либо определенно судить о вероятном финансовом положении механизма в среднесрочной и долгосрочной перспективе.
The other problem was the lack of expertise and software to estimate the impact of policies and measures on a country's GHG emission levels. Еще одной проблемой являлось отсутствие экспертного потенциала и программного обеспечения для оценки воздействия политики и мер на уровни выбросов ПГ в той или иной стране.
Similarly, governments could act as information facilitators, ensuring that data and information are channelled to lower levels and vice versa. Кроме того, правительства могли бы действовать в качестве информационных посредников, обеспечивая передачу данных и информации на нижестоящие уровни и получение ответных данных и информации.
The employment levels in public sectors (18,1%) and private ones (81,9%) of the country, show a higher percentage of the latter. Уровни занятости в государственном секторе (18,1%) и частном секторе (81,9%) указывают на преобладающее положение последнего.
Moreover, limited study has been conducted regarding how a number of other variables, including carbonate concentration, light levels, temperature and nutrients, would affect calcification processes. Кроме того, мало исследований проведено о том, как будут влиять на процесс обызвествления различные прочие переменные, как то концентрация карбонатов, уровни проникновения света, температура и питательные вещества.
To maintain purchase volumes, some States have adopted systems to centrally negotiate prices while requiring lower levels of government to order their requirements through the successful bidder at the price negotiated at the central level. Для поддержания величины закупаемых объемов в ряде государств были введены системы централизованного ведения переговоров о ценах, предусматривающие вместе с тем более низкие уровни управления для предъявления своих требований победителю конкурсных торгов на тех ценовых условиях, которые были оговорены на центральном уровне.
They need to be undertaken from the country level all the way up to the regional and global levels, including discussion on the means of implementation. Начинать их необходимо на страновом уровне, затем постепенно переходя на региональный и глобальный уровни, в том числе и в контексте обсуждения вопроса о средствах осуществления.
The proposed sustainable development goals should reflect the different development levels and realities of States and follow through on unfulfilled development goals, such as poverty eradication. Предлагаемые цели в области устойчивого развития должны учитывать разные уровни развития и реалии государств и являться продолжением нереализованных целей развития, таких как ликвидация нищеты.
The International Narcotics Control Board, on a regular basis, assesses whether countries improve availability levels, or at least are aware of the problem and show the intention to improve. Международный комитет по контролю над наркотиками на регулярной основе проводит оценку того, как страны повышают уровни доступности или, по крайней мере, насколько они осознают данную проблему и проявляют намерение улучшить ситуацию.
In response to a request by the Chair for the views of Council members regarding the concerns addressed, a number of countries expressed a preference for the continued focus on junior level statisticians (Core Skills levels 2 and 3). В ответ на просьбу председателя к членам Совета высказаться относительно рассматриваемых вопросов, ряд стран завили о том, что они предпочитают, чтобы акцент в будущем по-прежнему делался на статистиках младшего звена (уровни 2 и 3 Основополагающих навыков).
The secretariat has also initiated work to help strengthen the capacity of national statistical systems to produce and disseminate disaggregated statistics, which forms the basis for targeting development programmes at subnational levels and disadvantaged populations. Секретариат также приступил к работе по содействию укреплению потенциала национальных статистических систем в плане подготовки и распространения дезагрегированных статистических данных, которые служат основой для ориентации программ развития на субнациональные уровни и интересы обездоленных групп населения.
Although poverty levels had remained high in remote areas and marginalized communities, it was noted that those measures should put the least developed countries on course to realize most of the Millennium Development Goals by 2015. Несмотря на то, что уровни бедности в отдаленных районах и маргинализованных общинах все еще остаются высокими, было отмечено, что принимаемые меры позволят наименее развитым странам стать на путь реализации большинства Целей развития тысячелетия к 2015 году.
The representative of Belize said that her Government had increased its investment in children, emphasizing access to quality education, health care and support to families, although the country faced a number of economic challenges and levels of poverty had increased. Представитель Белиза заявила, что ее правительство увеличило свои инвестиции на цели детей, подчеркнув доступ к качественному образованию, здравоохранению и поддержке для семей, хотя страна сталкивается с рядом экономических проблем, а уровни нищеты возросли.
Although high quality basic education remains a development imperative, after years of neglect, there is renewed emphasis on the potential benefits of higher levels of education and technical training on employment. Хотя высококачественное базовое образование по-прежнему остается одним из императивов развития, после многих лет забвения вновь возрос интерес к тем потенциальным выгодам в сфере занятости, которые дают более высокие уровни образования и технической подготовки работников.
Corruption has an impact on virtually all levels of government, and accountability mechanisms, where they exist, have so far been unable to deter the misuse and mismanagement of public resources. Коррупцией пронизаны все уровни органов управления, и механизмы подотчетности, где они существуют, пока неспособны помешать злонамеренному использованию и неправильному управлению государственными ресурсами.
Unemployment and underemployment levels were still extraordinarily high, and the decline in official development assistance (ODA) posed a serious threat for many of the world's poorest countries. Уровни безработицы и неполной занятости до сих пор остаются чрезвычайно высокими, а уменьшение объема официальной помощи в целях развития (ОПР) создает серьезную угрозу для многих беднейших стран мира.
Requests the secretariat to make available information on forest reference emission levels and/or forest reference levels on the UNFCCC REDD web platform, including submissions with proposed forest reference emission levels and/or forest reference levels; просит секретариат размещать информацию об исходных уровнях выбросов в лесах и/или исходных уровнях для лесов на веб-платформе СВОД РКИКООН, включая представления, содержащие предлагаемые исходные уровни выбросов в лесах и/или исходные уровни для лесов;
Almost all the subregions reduced their external debt as a proportion of GDP, although external debt levels in a number of Caribbean countries remain worrisome. Показатель внешнего долга в пропорциональном отношении к ВВП был сокращен почти во всех субрегионах, хотя уровни внешней задолженности в ряде стран Карибского бассейна по-прежнему вызывают тревогу.
The main global contribution of the Council to the Millennium Development Goals has been through the promotion of the Social Protection Floor Initiative, which has as its target the provision of minimum levels of income and services in all countries. Основной общемировой вклад Совета в достижение Целей развития тысячелетия выражается в содействии реализации Инициативы по обеспечению минимального уровня социальной защиты, которая ставит задачу обеспечить минимальные уровни дохода и обслуживания во всех странах.
Diagram of proposed access levels: sample size (per cent) against level of detail Предлагаемые уровни доступа: размер выборки (в %) и степень
These criteria or standards should consider different levels of development by different countries; Эти критерии или стандарты должны учитывать разные уровни развития тех или иных стран;
In paragraph 1, the words [Any Party may propose an adjustment of the emission levels, the base year and the emission ceiling for particulate matter. В конце пункта 1 добавлены слова [Любая Сторона может предлагать скорректировать уровни выбросов, базовый год и потолочные значения выбросов для дисперсного вещества.