Английский - русский
Перевод слова Levels
Вариант перевода Уровни

Примеры в контексте "Levels - Уровни"

Примеры: Levels - Уровни
We also recognize that the requisite levels of financial resources, appropriate institutional mechanisms and modes of disbursement should complement sound macroeconomic policies at the national level and provide an indispensable supplement to the domestic savings of developing countries. Мы также признаем тот факт, что необходимые уровни финансовых ресурсов, соответствующие организационные механизмы и процедуры распределения должны дополнять эффективные макроэкономические стратегии на национальном уровне и обеспечивать незаменимый дополнительный элемент для внутренних накоплений развивающихся стран.
We are four countries from four different continents, at different levels of development, facing different environmental problems. Мы - четыре страны, представляющие четыре разных континента и различные уровни развития, сталкивающиеся с разными экологическими проблемами.
Mineral impurities: The delegate from the UK expressed the opinion that a footnote stating that mycotoxin levels should be set in accordance with national legislation, should be included in all Standards. Минеральные примеси: Делегат от Соединенного Королевства выразил пожелание включить во все стандарты сноску с указанием, что уровни микотоксина должны устанавливаться в соответствии с национальным законодательством.
The Board had discussed the levels of the posts of the Secretary and of the Chief of the Investment Management Service in a closed session. Правление обсудило уровни должности Секретаря и начальника Службы управления инвестициями на закрытом заседании.
Thus, every programme and practice becomes a learning situation in which to compare and reduce the gap between current and preferred performance levels. Так каждая программа и каждое мероприятие становится своего рода элементом процесса обучения, в рамках которого сопоставляют достигнутый и желательный уровни эффективности и разрабатываются меры по сокращению разрыва между ними.
There was widespread recognition that the success of a performance management system requires that there be consequences linked to different levels of performance. Широко признается тот факт, что для успешной реализации системы организации служебной деятельности необходимо, чтобы различные уровни выполнения служебных обязанностей увязывались с соответствующими последствиями.
We must focus on building a preventive culture able to counteract the fake attractiveness of drugs by involving all levels of society: schools, families and communities. В противовес ложной привлекательности наркотиков мы должны сосредоточиться на строительстве культуры предотвращения наркомании, вовлекая в это дело все уровни общества - школу, семью и общины.
Arrival, distribution and current stock levels of food commodities Поступление, распределение и нынешние уровни запасов имеющихся в мухафазах Ирака
The domestic policies required for this purpose should aim, inter alia, to establish and maintain a stable macroeconomy, including sustainable levels of domestic and external indebtedness. Национальная политика, требуемая для достижения этой цели, должна быть направлена, в частности, на создание стабильной макроэкономики и поддержание ее стабильности, включая приемлемые уровни внутренней и внешней задолженности.
Unacceptable levels that are increasingly shared are being established as a result of the globalization of expectations for standards of living and work. Вследствие глобализации надежд на изменение жизни и условий труда создаются все более недостижимые уровни жизни.
Indeed, available information indicates levels of financial support far below those that are minimally required to enable developing countries to participate in and benefit from the use of biotechnology. Действительно, имеющаяся информация указывает на то, что достигнутые уровни финансовой поддержки намного меньше минимального уровня, необходимого для того, чтобы развивающиеся страны могли участвовать в использовании биотехнологии и пользоваться благами такого участия.
A number of countries have made practical and significant progress in the decentralization of power and the devolution of decision-making to levels that facilitate the involvement of the local population. В ряде стран был достигнут реальный и существенный прогресс в децентрализации полномочий и передаче функций принятия решений на уровни, способные обеспечить привлечение местного населения.
Population groups whose mortality levels are of particular concern to Governments Группы населения, уровни смертности которых вызывают особую
However, Governments characterize levels of mortality as "acceptable", given the level of medical technology and the resources available for reducing mortality. Вместе с тем правительства характеризуют уровни смертности как "приемлемые" с учетом уровня технической оснащенности медицинских учреждений и объема ресурсов, имеющихся для целей уменьшения коэффициента смертности.
The guidance will describe the level of environmental performance including emission levels which can be achieved through the use of best available techniques for each sector. В этих материалах будут определены экологические характеристики, включая уровни выбросов, которые могут быть достигнуты в каждом секторе посредством использования наилучших имеющихся технологий.
(b) Critical levels for ozone in Europe; Ь) Критические уровни озона в Европе;
Varying levels of institutional readiness, fluctuating political will and the complexity of the tasks at hand have impinged on the reform process and led to uneven results. Различные уровни организационной готовности, характеризующаяся нестабильностью политическая воля и сложность текущих задач создают препятствия в контексте процесса реформ и обусловливают достижение неодинаковых результатов.
In Latin America, unemployment in some countries is still rising, while levels of unemployment in the formal sector in Africa continue to be substantial. В Латинской Америке безработица в некоторых странах по-прежнему растет, а уровни безработицы в организованном секторе в Африке все еще достаточно высоки.
The following table is based on average wage levels: В приведенной ниже таблице показаны средние уровни заработной платы:
At the same time, the types and levels of demands on forests must be consistent with the biological ability of forests to sustain these demands. В то же время виды и уровни спроса на лесопродукты должны соответствовать биологической способности лесов удовлетворять такие потребности.
The Special Representative recommends that the Government of Rwanda, as well as its international partners, continue to strengthen the prosecution and judicial levels of the justice system. Специальный представитель рекомендует правительству Руанды, а также его международным партнерам продолжать укреплять такие уровни системы отправления правосудия, как прокуратура и суды.
This indicates that, following the implementation of Security Council resolution 986 (1995), previously rising levels of malnutrition appear to have stabilized. Это указывает на то, что после начала выполнения резолюции 986 (1995) Совета Безопасности возраставшие ранее уровни недостаточности питания, очевидно, стабилизировались.
(a) For many extractable, non-wood commodities, sustainable production levels are not well known; а) по многим получаемым недревесным лесопродуктам недостаточно хорошо известны уровни устойчивого производства;
The various levels and educational methods and their basic content Различные уровни и виды образования и их основное содержание
The following are the various levels: Система образования подразделяется на следующие уровни: