Английский - русский
Перевод слова Levels
Вариант перевода Уровни

Примеры в контексте "Levels - Уровни"

Примеры: Levels - Уровни
(e) Define and manage departmental or local service levels and contractual agreements; ё) определять и регулировать департаментские и местные уровни обслуживания и договорные отношения;
The Integrated Training Service has drafted standard operating procedures for evaluation of training that specifically target higher levels of training evaluation. Объединенная служба учебной подготовки разработала стандартную оперативную процедуру оценки профессиональной подготовки, которая конкретно нацелена на более высокие уровни оценки подготовки.
The Board's analysis of data from Galileo at Headquarters indicated that at the end of fiscal year 2010/11, most missions did not set minimum and maximum levels for expendable assets. Проведенный Комиссией в Центральных учреждениях анализ данных системы «Галилео» показал, что по состоянию на конец 2010/11 финансового года в большинстве миссий не были установлены минимальные и максимальные уровни запасов имущества.
For example, there were various satisfaction levels reported as achievements of the restructuring without baselines in the report, as indicated below: Например, в этом докладе в качестве достигнутых благодаря структурной перестройке результатов указаны следующие различные уровни удовлетворенности, для которых не были установлены исходные показатели:
When making its recommendations, the review should take into account the different levels of development of the countries being evaluated, along with a gender perspective При вынесении рекомендаций в рамках обзора необходимо учитывать различные уровни развития соответствующих стран, а также гендерную проблематику
The game is predominantly a 2D platformer with puzzle elements, although there are several other level types; flying levels where the player controls a Beechcraft, driving levels where the player controls a motorcycle and sword fighting levels. Игра в основном является двухмерным платформером с элементами головоломок, однако есть и другие виды уровней - например, уровни, где игрок управляет самолётом марки Beechcraft, уровни где игрок управляет мотоциклом, и уровни посвящённые драке на мечах.
In 1993, 2.6 per cent of countries perceived their levels of international immigration as too low; 74.6 per cent perceived their immigration levels as satisfactory; and 22.6 per cent perceived those levels as too high. В 1993 году 2,6 процента стран считали характерные для них уровни международной иммиграции слишком низкими; 74,6 процента стран считали свои уровни иммиграции удовлетворительными; 22,6 процента стран считали свои уровни иммиграции высокими.
Among the 190 countries, 1.2 per cent adopted policies to raise their levels, 60.5 per cent desired to maintain their levels, and 35.3 per cent adopted policies to lower their levels. Из 190 стран 1,2 процента проводили политику, направленную на повышение соответствующих уровней, 60,5 процента стремились к тому, чтобы сохранить свои уровни на неизменном уровне, а 35,3 процента проводили политику, направленную на повышение существующих уровней.
An instruction was issued to all self-accounting units to set minimum and maximum stock levels and to regularly verify stock levels in order to ensure that their procurement activities were guided by the set of minimum and maximum stock levels of expendable property that are regularly acquired. Всем хозрасчетным подразделениям было дано распоряжение установить минимальный и максимальный уровни запасов и на регулярной основе проверять уровни запасов, чтобы обеспечить, что при осуществлении закупок часто приобретаемого расходуемого имущества они ориентируются на показатели минимального и максимального уровней запасов.
In coding the ISCED levels, the 1997 levels of education should be replaced by the following ISCED 2011 levels: При кодировании уровней МСКО уровни образования МСКО 1997 года следует заменить следующими уровнями, указанными в МСКО 2011 года:
Total ODA to Cape Verde increased from $172 million in 2007 to $337 million in 2010, with some partners scaling down their assistance and others maintaining or increasing previous levels. Общий объем ОПР Кабо-Верде вырос с 172 млн. долл. США в 2007 году до 337 млн. долл. США в 2010 году, причем некоторые партнеры уменьшили размеры своей помощи, а другие сохраняют или увеличивают прежние уровни.
The portal provided various levels of access based on the role that a participant played in a meeting, including as an interpreter, a delegate or a member of the media. Портал обеспечивает разные уровни доступа с учетом роли участника в заседании, будь то в качестве синхронного переводчика, делегата или представителя средств массовой информации.
The P-1 to P-5 levels facilitate a more macro-level analysis of trends within entities because they include more staff members overall and percentages are less likely to vary from year to year. Уровни С-1 - С-5 позволяют провести более макроуровневый анализ тенденций в организациях, поскольку на них приходится больше сотрудников в целом, а изменение процентных долей из года в год менее вероятно.
It was also noted that the diversity and varying levels of economic and social development of the beneficiary countries added significant challenges to the work of the Economic Commission for Europe. Было также отмечено, что разнородность и неодинаковые уровни экономического и социального развития стран-бенефициаров создали дополнительные трудности в работе Европейской экономической комиссии.
If countries have higher (net) levels of liquid foreign assets, they are likely to be better able to withstand panics in financial markets and sudden reversals in capital flows. Если страны имеют более высокие (чистые) уровни ликвидных иностранных активов, они, скорее всего, могут лучше выдерживать панику на финансовых рынках и внезапные повороты в потоках капитала.
As sources and levels of income tend to decrease with age, older persons may face economic insecurity and vulnerability to poverty during their old age and/or retirement years. Поскольку с возрастом источники дохода сокращаются, а его уровни снижаются, пожилые люди могут испытывать экономические трудности и чувствовать себя уязвимыми перед лицом бедности в пожилом и/или пенсионном возрасте.
Upon enquiry, the Committee was informed that the Manual provided an indicative benchmark for both resource requirements and current price levels of items typically needed in field operations and formed part of the guidance sent to all missions at the budget formulation stage. По запросу Комитета ему была предоставлена информация о том, что в этом руководстве представлены ориентировочные потребности в ресурсах и текущие уровни цен по предметам снабжения, традиционно используемым в полевых операциях, и что оно входит в комплекты инструкций, направляемые всем миссиям на этапе составления бюджета.
These two policies set the criteria, entitlements, payment levels and associated procedures for counsel for indigent and partially indigent accused, as well as for in absentia proceedings. Эти два комплекса правил определяют критерии, материальные права, уровни выплат и соответствующие процедуры в связи с предоставлением услуг защиты неимущим или частично неимущим обвиняемым, а также в связи с проведением заочного разбирательства.
It acknowledges the different levels of economic development within the region and that member States are positioned differently to meet the targets included in the Strategy. В ней признаются различные уровни экономического развития в пределах региона и различные возможности государств-членов по достижению целевых показателей, которые в ней установлены.
Overall, the life expectancy of indigenous people is up to 20 years lower than that of non-indigenous people; and they also experience higher levels of maternal and infant mortality. В целом, продолжительность жизни коренных народов может быть на 20 лет короче продолжительности жизни представителей некоренного населения; при этом среди них также отмечаются более высокие уровни материнской и младенческой смертности.
At the same time, the internationalization of markets and increasing mobility called for new levels of engagement and cooperation among Governments, civil society, migrants, diaspora groups, employer associations, organized labour and the private sector. В то же время интернационализация рынков и фактор растущей мобильности требуют от правительств, гражданского общества, мигрантов, групп диаспоры, ассоциаций работодателей, организованных трудящихся и частного сектора выхода на новые уровни взаимодействия и сотрудничества.
Discussions on this theme established that the number of open-access articles on the Internet has been rapidly increasing and that there are different levels of open access. В ходе обсуждений на эту тему выяснилось, что количество выложенных в свободном доступе в Интернете статей стремительно растет и что существуют различные уровни свободного доступа.
In making the policy commitment available and known, business enterprises should take into account differences in language, literacy levels (in particular among women and vulnerable groups) and cultural preferences for the way in which information is transmitted and received. При обеспечении доступности программного обязательства и информировании о нем предприятиям следует учитывать различия в языке, уровни грамотности (в частности, среди женщин и уязвимых групп) и культурные предпочтения в отношении способа передачи и получения информации.
For instance, while recycling jobs are often low-wage positions, union representation and corporate and municipal policies can make a critical difference with regard to pay levels and other matters of concern to workers in the formal sector. Например, хотя рабочие места в сфере рециркуляции зачастую предполагают низкую оплату, представительство профсоюзов, политика компаний и меры муниципальных властей могут существенно повлиять на уровни оплаты и другие вопросы, вызывающие беспокойство у работников в официальных секторах экономики.
Global atmospheric CN levels have a magnitude of tenths of pg/m3, typically 1.6 pg/m3 with concentrations of 1 - 8 pg/m3 measured in Arctic air. Глобальные атмосферные уровни ХН составляют десятые доли пг/мЗ, как правило, 1,6 пг/м3 и 1-8 пг/м3 в арктическом воздухе.