Английский - русский
Перевод слова Levels
Вариант перевода Уровни

Примеры в контексте "Levels - Уровни"

Примеры: Levels - Уровни
Unemployment and poverty levels had increased; economic growth had declined, in particular in Lesotho, Botswana and South Africa; the volume of exports had fallen and was expected to decrease still further; and the region had experienced a decline in ODA. Повысились уровни безработицы и нищеты; экономический рост замедлился, особенно в Лесото, Ботсване и Южной Африке; объем экспорта снизился и ожидается, что он еще больше сократится; и региону выделялось меньше ОПР.
The levels of polychlorinated biphenyls (PCBs) measured in urban and industrial sites in the region were comparable to those measured at industrial sites in Europe. Уровни полихлорированных дифенилов (ПХД), измеренные в городских и промышленных зонах в регионе, были сопоставимы с уровнями, полученными для промышленных зон в Европе.
DDT levels at background sites were highest in the Republic of Moldova and Romania, and also elevated in Bulgaria, Czech Republic and Hungary. Уровни ДДТ на участках фонового загрязнения были самыми высокими в Республике Молдове и Румынии, а также были высокими в Болгарии, Венгрии и Чешской Республике.
The present review has shown that the levels of persistent organic pollutants measured at an air sampling site cannot be understood without considering the key processes that have transported persistent organic pollutants thereto. Данный обзор показал, что уровни стойких органических загрязнителей, измеренные на участке отбора атмосферных проб, не могут быть поняты без учета ключевых процессов переноса в них стойких органических загрязнителей.
The basis for determining the funding level for each function are: an analysis of 2008-2009 achievements and funding levels; 2010-2011 strategic priorities and investments that support institutional results; and the overall UNDP financial situation. Основаниями для определения уровня финансирования по каждой из функций являются: анализ достижений в 2008 - 2009 годах и уровни финансирования; стратегические приоритеты на 2010 - 2011 годы и вложение средств, которые содействуют достижению общеорганизационных результатов; и общее финансовое положение ПРООН.
The Task Force noted that significant health effects were caused by PM in Europe, in particular in its more polluted parts, and that PM10 levels were had not declined in 10 years in most countries. Целевая группа отметила, что в Европе, и особенно в ее наиболее загрязненных районах, ТЧ оказывают существенное воздействие на здоровье населения и что в большинстве стран уровни ТЧ10 за 10 лет не снизились.
Furthermore, the added value of additional ELVs for PM2.5 and PM10 is not clear as mass emission levels of PM2.5 and PM10 will automatically be reduced by setting an ELV for dust. Кроме того, неясно, какую дополнительную пользу принесло бы установление ПЗВ для ТЧ2,5 и ТЧ10, поскольку уровни выброса массы ТЧ2,5 и ТЧ10 автоматически снизятся при установлении ПЗВ для пыли.
These levels of biodegradation must be achieved within 10 days of the start of degradation which point is taken as the time when 10% of the substance has been degraded, unless the substance is identified as a complex, multi-component substance with structurally similar constituents. Эти уровни биоразложения должны достигаться в течение 10 дней с начала разложения, которые отсчитываются с момента, когда разложилось 10% вещества, если это вещество не определяется как сложное, многокомпонентное вещество со структурно схожими составляющими.
The KFTC compared price levels in different locations and found that the presence or absence of other supermarkets had an effect, whereas that of department stores did not. Сравнив уровни цен в разных районах, КФТК пришла к выводу о том, что присутствие или отсутствие других супермаркетов имеет значение, а других универсальных магазинов - нет.
Since 1 July 2008, proficiency in Estonian as a second language is measured at proficiency examinations which correspond to the language proficiency levels described in the Common European Framework of Reference for Languages. С 1 июля 2008 года определяемые на языковых экзаменах уровни владения эстонским языком как вторым соответствуют тем уровням, которые предусмотрены Общеевропейской классификацией уровней владения иностранным языком.
The principle of "Education for all" finds its widest application in all the levels and types of vocational training in the informal sector: in factories and schools, on courses and under other arrangements. Реализация принципа "Образование для всех" в наибольшей степени возможна через все уровни и виды организации профессионального образования неформального сектора: обучение на производстве, в учебных центрах, на курсах и других структурах.
Particularly for these countries, it is a matter of urgency that aid levels are maintained, as they will need to expand their capacity to raise domestic revenues - e.g. expand their tax base. Именно для этих стран крайне необходимо сохранять уровни помощи, поскольку они нуждаются в расширении своего потенциала по получению внутренних доходов, например расширении своей базы налогообложения.
In particular, organizations that are smaller and not based in New York face difficulties because of their size or because their principals are at lower levels. В частности, более мелкие организации и организации, базирующиеся не в Нью-Йорке, сталкиваются с трудностями вследствие их размеров или потому, что их руководители занимают более низкие уровни.
Countries need to assess the development challenges that confront them and determine the human resources management regimes as well as the nature, levels and quality of human talent required to meet such challenges. Странам необходимо оценить те проблемы в области развития, с которыми они сталкиваются, и выработать политику управления людскими ресурсами, а также определить характер, уровни и качество кадров, необходимых для решения подобных проблем.
The United Nations senior managers' compacts (Under Secretary-General (USG) and Assistant Secretary-General (ASG) levels) already reflect this effort. В Организации Объединенных Наций договоры старших руководителей (уровни заместителя Генерального секретаря (ЗГС) и помощника Генерального секретаря (ПГС)) уже отражают эти усилия.
The major obstacle to this cooperation is different levels of BCM development in organizations at the same duty station, the inadequacy of allocated human resources and lack of professional contact among the organizations. Серьезным препятствием на пути налаживания этого сотрудничества являются разные уровни разработки планов ОБФ в организациях в одном и том же месте службы, недостаточность выделенных для этого людских ресурсов и отсутствие профессиональных контактов между организациями.
However, as the budget policy of the Convention has also been to keep a different Swiss franc rate of exchange in the programme budget estimates, related calculations would be more complicated as different levels of compensation have to be computed. Однако, поскольку бюджетная политика Конвенции также предполагает сохранение иного обменного курса швейцарского франка при составлении сметы бюджета по программам, соответствующие расчеты будут носить более сложный характер, поскольку придется рассчитывать различные уровни компенсации.
Legislation developed during this period provided Governments with the power to compel industry to submit commercial, health and environmental information on specified chemicals, to conduct risk assessments and to impose risk management measures for chemicals that posed unacceptable levels of risk to human health or the environment. Разработанное в это время законодательство предоставило правительствам полномочия принуждать промышленность представлять коммерческую, медицинскую и экологическую информацию по указанным химическим веществам, проводить оценку рисков и устанавливать меры по регулированию риска в отношении химических веществ, с которыми связаны неприемлемые уровни опасности для здоровья человека или окружающей среды.
Measured concentrations of PBDEs in North American biota indicate that PBDE levels in Canadian biota are rising, with dramatic increases in tissue concentrations evident over the last two decades. Замеры концентраций ПБДЭ в биоте Северной Америки указывают, что уровни ПБДЭ в биоте Канады увеличиваются, при этом очевидно сильное повышение концентраций в тканях в течение последних двадцати лет.
While the reduction levels and the sectoral distribution of reductions were important in the Panel's assessments, another key factor was the Panel's estimates for funding the cessation of HCFC production. Хотя для оценок Группы были важны уровни сокращения и распределение сокращений по отраслям, другим ключевым фактором были подготовленные Группой оценки финансирования мероприятий по прекращению производства ГХФУ.
Based on the information compiled and assessed by the secretariat to prepare the present report, reported levels of mercury present in oil and gas are extremely variable, both between and within geographical areas. Информация, собранная и проанализированная секретариатом в ходе подготовки настоящего доклада, свидетельствует о том, что уровни ртути в нефти и газе колеблются в весьма широких пределах, как между странами, так и внутри географических районов.
Poverty levels are aggravated by rising food prices, which are the result of rising fuel costs, lower agricultural production, inflation and the rise in maritime freight charges on imported goods due to piracy and armed robbery at sea. Уровни нищеты становятся все более высокими в результате роста цен на продовольствие, который обусловлен ростом стоимости топлива, сокращением масштабов сельскохозяйственного производства, инфляцией и повышением стоимости морских перевозок импортных товаров в результате актов пиратства и вооруженного разбоя на море.
At the same time, some private sector participants, including representatives of commodity exchanges, stressed that commodities that were not traded in exchanges displayed higher levels of volatility; В то же время некоторые участники из частного сектора, включая представителей товарных бирж, обратили внимание на тот факт, что в случае сырьевых товаров, торговля которыми производится не через биржи, уровни этой неустойчивости были выше;
Despite dynamic trade and economic recovery in some regions, world exports were yet to regain their pre-crisis levels, and many developing countries continued to suffer from the legacy of the crisis - especially those whose exports depended on primary commodities. Несмотря на динамичное оживление торговли и экономики в некоторых регионах, мировой экспорт все еще не вышел на докризисные уровни, и многие развивающиеся страны пока так и не оправились от наследия кризиса, особенно те из них, которые находятся в зависимости от экспорта сырьевых товаров.
Since 2000 this sector has attained growing levels of productivity that exceed those of the economy as a whole (national accounts). За период с 2000 года производительность труда в этом секторе вышла на высокие уровни и превосходит производительность по экономике в целом (Система национальных счетов).