Английский - русский
Перевод слова Levels
Вариант перевода Уровни

Примеры в контексте "Levels - Уровни"

Примеры: Levels - Уровни
Well, this section's mostly shallow but the lower levels are flooded. В этой части воды мало, но нижние уровни затоплены.
That's just your brain levels adjusting back to the real world. Просто уровни твоего мозга все еще приспосабливаются к реальности.
Once we reach the peltak level, the other levels can be sealed off. Когда мы доберемся до пелтака, остальные уровни можно будет заблокировать.
Heat radiation levels are moving with it. Уровни излучения тепла движутся вместе с ним.
Three if we close the lower levels. На три, если закроем нижние уровни.
Play the volume loud as you want to, but don't touch my levels now. Играть громкости громко, как вы хотите, но не трогайте мои уровни теперь.
And I found levels of oxygen 13 and nitrogen 15, which are consistent with women raised near the Loire River. И обнаружил, что уровни кислорода 13 и азота 15, соответствуют данным женщин выросшим возле реки Луара.
Her biochemical levels are exactly what they need to be to correct the damage. Ее биохимические уровни точно такие, как должны быть, чтобы нормализовать нарушения.
Nobody will go into the lower levels, and I don't blame them. Никто не хочет спускаться на нижние уровни, и я не виню их.
The atmospheric acid levels above the impact site are rising while the temperature is falling. Атмосферные кислотные уровни над местом удара растут, а температура падает.
However, the burdens of disease continued to be comparatively high as did levels of child mortality. Вместе с тем, уровни заболеваемости, а также коэффициенты детской смертности по-прежнему остаются сравнительно высокими.
However, although they had increased their participation, statistics showed that in practice women had not reached the highest levels equitably and continuously. Однако несмотря на наблюдающееся расширение такого участия, статистические данные свидетельствуют о том, что на практике наиболее высокие уровни представленности на основе равноправия и непрерывности не обеспечивались.
The agreed levels of individual States shall take into account the principle of sufficiency. Согласованные уровни по каждому отдельному государству должны учитывать принцип достаточности.
The programme of action should take into account the different levels of poverty that exist in different countries. В программе действий необходимо учитывать различные уровни нищеты, существующие в разных странах.
Perhaps the most remarkable development since the previous updated report is the widespread effort to decentralize the national programme of action process to provincial and municipal levels. Самым знаменательным событием с момента представления последнего обновленного доклада является, вероятно, реализация широкомасштабных усилий по децентрализации процесса разработки национальных программ действий с передачей соответствующих полномочий на провинциальный и муниципальный уровни.
Adequate levels of employment are thus necessary for the proper functioning of any pension scheme. Таким образом, для надлежащего функционирования любой пенсионной системы необходимо обеспечить надлежащие уровни занятости.
The draft resolution before us, which Chile fully supports, effectively establishes the various levels of intergovernmental responsibility. Проект резолюции, который находится на нашем рассмотрении и который Чили полностью поддерживает, фактически устанавливает различные уровни межправительственной ответственности.
Given the diversity of development levels within Africa, the potential for intraregional cooperation and assistance also needs to be tapped. Принимая во внимание различные уровни развития африканских стран, следует задействовать также потенциал межрегионального сотрудничества и помощи.
A decentralization of political authority to the provincial and local levels would greatly enhance the opportunities for participation of the poor. Децентрализация политической власти с передачей части функций на провинциальный и местный уровни в значительной мере способствовала бы расширению возможностей такого участия малоимущих.
Foreman's amylase and lipase levels are three times normal. Уровни амилазы и липазы у Формана в три раза выше нормы.
There are, nevertheless, differences in levels of impunity between the various institutions. Тем не менее в различных институтах отмечаются разные уровни безнаказанности.
Women managers are concentrated at the junior and middle levels of management and are trying to expand their career path. Наибольшая доля женщин-руководителей приходится на младшие и средние уровни руководства и они пытаются продвинуться по служебной лестнице.
All countries of Eastern Europe, except Belarus, consider their mortality levels to be unacceptable. Все страны Восточной Европы, за исключением Беларуси, считают существующие у них уровни смертности неприемлемыми.
In Latin America, regional average TFR levels are comparatively more uniform. В Латинской Америке субрегиональные средние уровни ОКР являются сравнительно более единообразными.
Several representatives were of the opinion that the necessary levels of commitment could be decided only when the requirements to be satisfied were known. Несколько представителей выразили мнение, состоящее в том, что необходимые уровни обязательств могут определяться только после того, как станут известными требования, подлежащие соблюдению.