Английский - русский
Перевод слова Levels
Вариант перевода Уровни

Примеры в контексте "Levels - Уровни"

Примеры: Levels - Уровни
The pattern of receipt of contributions influences the peak levels of cash at the year-end. Порядок получения взносов оказывает влияние на пиковые уровни кассовой наличности на конец года.
In addition, programmes and projects have expanded in scope and increased benefit levels particularly among poor and vulnerable women. Наряду с этим увеличиваются масштабы программ и проектов и повышаются уровни льгот, в частности для малообеспеченных и уязвимых женщин.
This reflects the lower levels of educational attainment and younger age structures of these two population groups. Данный показатель отражает низкие уровни образовательной подготовки и более молодые возрастные структуры этих двух групп населения.
Mandatory training has been introduced in some entities for all categories of staff, including at management levels. В нескольких организациях для всех категорий сотрудников, включая и уровни руководителей, было введено обязательное обучение.
Funding levels from 44 donor governments were above their recent averages, demonstrating continued support and increased commitment to WFP operations. Уровни финансирования со стороны 44 правительств-доноров были выше их средних величин за последнее время, что говорит о неизменной поддержке операций ВПП и возросшей приверженности им.
By late 2010, developing country trade and industrial output had climbed to above pre-crisis levels. К концу 2010 года объем торговли и промышленного производства в развивающихся странах превысили уровни, существовавшие до кризиса.
Recent studies increasingly reveal that higher levels of spending alone do not necessarily translate into improved education outcomes. Исследования последнего времени показывают, что более высокие уровни затрат сами по себе не означают более хороших результатов в сфере образования.
Basic minimum levels of social protection are required. Необходимо обеспечить минимальные уровни социальной защиты.
The interplay between underlying factors that affect crime levels is complex. Взаимодействие основных факторов, влияющих на уровни преступности, носит комплексный характер.
The work takes into account the different levels of statistical development of the member countries. В работе учитываются различные уровни развития статистики в странах-членах.
Hence, Africa needs sustained and socially inclusive high rates of growth if the region is to significantly reduce levels of poverty. Следовательно, Африка нуждается в последовательных и в социальном отношении всеохватных высоких темпах роста, дабы регион мог в значительной мере снизить уровни нищеты.
In particular, unemployment levels remain stubbornly high among young people and women. В частности, уровни безработицы остаются неизменно высокими среди молодежи и женщин.
Such levels of inequality hamper growth and contribute to financial instability. Такие уровни неравенства сдерживают рост и способствуют финансовой нестабильности.
Communication systems, in particular internet connectivity, are also reaching levels at which remote or online technical assistance can prove efficient. Коммуникационные системы, в частности подключенность к Интернету, также выходят на те уровни, на которых дистанционная или онлайновая техническая помощь также может оказаться эффективной.
Unemployment and labour participation rates are close to pre-crisis levels, with little change expected in 2011 and 2012. Уровни безработицы и экономической активности почти достигли своих докризисных величин, причем ожидается, что в 2011 и 2012 годах они практическим не изменятся.
He stressed that reference emission levels should be based only on historical data on land use, GHG emissions and removals and socio-economic variables. Он подчеркнул, что базовые уровни выбросов должны основываться лишь на имеющихся за прошлые периоды данных о землепользовании, выбросах и абсорбции ПГ и социально-экономических переменных показателях.
Another expert was of the view that reference emission levels should be set at the national level. По мнению другого эксперта, базовые уровни выбросов должны устанавливаться на национальном уровне.
As more and better data are gathered, reference emission levels could be modified and improved over time. По мере поступления более обширных и качественных данных базовые уровни выбросов могут быть изменены и улучшены.
The concept addresses national and local concerns by searching for solutions that integrate different levels of government. В этой концепции предлагается вести поиск решений национальных и местных проблем, которые интегрировали бы различные уровни правительства.
Depending on the structure chosen, it may be necessary to review the levels of existing professional posts, as appropriate. В зависимости от избранной структуры может возникнуть необходимость по мере целесообразности подвергать обзору уровни существующих должностей категории специалистов.
Similarly, 2009 levels could be less than those in 2008. Таким же образом, уровни 2009 года могут быть ниже чем в 2008 году.
It turned out that a number of Parties stockpiled ODS and thereby exceeding their prescribed levels of production and consumption. Выяснилось, что ряд Сторон создавали запасы ОРВ, тем самым превышая установленные уровни производства и потребления.
In particular, it would review levels and trends of ozone-depleting substances and related chemicals, among other things. В частности, в ней будут, среди прочего, проанализированы уровни и тенденции, касающиеся озоноразрушающих веществ и связанных с ними химикатов.
This information is needed to understand the factors affecting the levels of POPs over time and to interpret correctly monitoring results. Эта информация необходима для понимания факторов, влияющих с течением времени на уровни содержания СОЗ, а также для правильного толкования результатов мониторинга.
This would enable the creation of baseline levels for candidate compounds at an early stage. Это позволило бы получить базовые уровни по веществам, являющимся кандидатами на включение в Конвенцию, на ранней стадии.