In this connection, the Executive Director may wish to propose consideration of several options which would contemplate different levels of projected funding. |
В этой связи Директор-исполнитель, возможно, пожелает выступить с предложением относительно рассмотрения нескольких вариантов, предусматривающих различные уровни прогнозируемого финансирования. |
Dedicated levels of access for institutions, research centres, experts, focal points and users will be available. |
Будут обеспечиваться специальные уровни доступа для учреждений, научно-исследовательских центров, экспертов, координационных центров и пользователей. |
Regional ozone levels build up on top of a considerable hemispheric background ozone baseline. |
Региональные уровни содержания озона формируются на основе существенного фонового уровня озона в масштабах полушария. |
Ozone concentrations above critical levels and rising carbon dioxide concentrations have become a threat to forest ecosystems. |
Концентрации озона, превышающие критические уровни, и рост концентраций диоксида углерода становятся источником опасности для лесных экосистем. |
Producers at existing operations have undertaken extensive cost-cutting, and productivity levels in the industry have lifted significantly. |
Действующие горнодобывающие предприятия предпринимают активные усилия по снижению затрат, и уровни производительности труда в отрасли значительно выросли. |
Technology and efficiency levels have also affected emission and energy intensity profiles in different Parties with similar economic and industrial structure. |
Уровни технологической вооруженности и эффективности также сказывались на характере выбросов и на интенсивности энергопользования в различных Сторонах с аналогичной экономической и промышленной структурой. |
The levels of poverty and underdevelopment in that country are the highest in the western hemisphere. |
Уровни нищеты и слабого развития в этой стране самые высокие в Западном полушарии. |
The new monitoring strategy identifies different "levels" for monitoring. |
В новой стратегии мониторинга определены различные "уровни" деятельности в области мониторинга. |
GHG emission trading systems can have significant effects on the distribution and levels of air pollution emissions. |
Системы торговли выбросами ПГ могут оказать существенное воздействие на распределение и уровни выбросов загрязнителей воздуха. |
The long-term objective is to reduce pollution so that critical loads and levels are not exceeded anywhere. |
Долгосрочная цель состоит в сокращении загрязнения таким образом, чтобы критические нагрузки и уровни не превышались нигде. |
Concentrations of nutrients are much higher than natural or background levels. |
Концентрации питательных веществ значительно превышают природные или фоновые уровни. |
Eutrophication, as indicated by high phytoplankton levels in coastal areas, is highest near river mouths or big cities. |
Степень эвтрофикации, на которую указывают высокие уровни содержания фитопланктона в прибрежных районах, является наивысшей вблизи от речных устьев или крупных городов. |
The common vision should cover all levels of urban life: national, regional, city, municipal and neighbourhood. |
Такой подход должен охватывать все уровни - национальный, региональный, городской, муниципальный и районный. |
In the absence of subsidies, prices would exceed international competitive price levels. |
В отсутствие субсидий цены могут превысить международные конкурентные ценовые уровни. |
Clearance levels have also been defined in the European Commission's document Radiation Protection 122. |
Уровни освобождения от контроля также были определены Европейской комиссией в документе "Радиационная защита 122". |
Access to environmental information, including environmental standards, background pollution levels and the location of protected areas. |
Ь) обеспечить доступ к экологической информации, включая экологические стандарты, уровни фонового загрязнения и местонахождение охраняемых районов. |
And should it cover both formal and informal levels? |
И должно ли оно охватывать как официальные, так и неофициальные уровни? |
United Nations levels of medical support: level 2 requirement and standard |
Уровни медицинского обеспечения в рамках Организации Объединенных Наций: требования и нормы оказания помощи уровня 2 |
The PFOS levels ranged from 0-2.5 µg/L. |
Уровни ПФОС составили от 0 до 2,5 мкг/л. |
Overall, current levels of problematic drug abuse seem relatively stable in Western Europe. |
В целом, текущие уровни злоупотребления проблемными наркотиками в Западной Европе представляются относительно стабильными. |
Recent survey data show that education continues to exert a significant influence on fertility levels, preferences and regulation. |
Данные недавно проведенного обследования показывают, что фактор образования продолжает оказывать существенное влияние на уровни фертильности, предпочтения в отношении деторождения и его регулирование. |
Nevertheless, these levels remain lower than in 1998. |
Тем не менее эти уровни все еще ниже уровней 1998 года. |
Low levels of dissolved total SCCPs were measured in western Lake Ontario in 1999 and 2000. |
Низкие уровни растворенных общих КЦХП замерялись в западной части оз. Онтарио в 1999 и 2000 годах. |
Higher levels (over 90 percent) have been achieved in 13 countries. |
В 13 странах были достигнуты более высокие уровни (свыше 90 процентов)[5]. |
Support levels differ between countries and commodities, with higher support being given to those producers that are most exposed to international competition. |
Уровни поддержки различаются в зависимости от страны и вида сырьевого товара, причем более существенная поддержка предоставляется тем производителям, продукция которых наиболее подвержена международной конкуренции. |