| In this connection, the Executive Director may wish to propose consideration of several options which would contemplate different levels of projected funding. | В этой связи Директор-исполнитель, возможно, пожелает выступить с предложением относительно рассмотрения нескольких вариантов, предусматривающих различные уровни прогнозируемого финансирования. |
| Dedicated levels of access for institutions, research centres, experts, focal points and users will be available. | Будут обеспечиваться специальные уровни доступа для учреждений, научно-исследовательских центров, экспертов, координационных центров и пользователей. |
| Regional ozone levels build up on top of a considerable hemispheric background ozone baseline. | Региональные уровни содержания озона формируются на основе существенного фонового уровня озона в масштабах полушария. |
| Ozone concentrations above critical levels and rising carbon dioxide concentrations have become a threat to forest ecosystems. | Концентрации озона, превышающие критические уровни, и рост концентраций диоксида углерода становятся источником опасности для лесных экосистем. |
| Producers at existing operations have undertaken extensive cost-cutting, and productivity levels in the industry have lifted significantly. | Действующие горнодобывающие предприятия предпринимают активные усилия по снижению затрат, и уровни производительности труда в отрасли значительно выросли. |
| Technology and efficiency levels have also affected emission and energy intensity profiles in different Parties with similar economic and industrial structure. | Уровни технологической вооруженности и эффективности также сказывались на характере выбросов и на интенсивности энергопользования в различных Сторонах с аналогичной экономической и промышленной структурой. |
| The levels of poverty and underdevelopment in that country are the highest in the western hemisphere. | Уровни нищеты и слабого развития в этой стране самые высокие в Западном полушарии. |
| The new monitoring strategy identifies different "levels" for monitoring. | В новой стратегии мониторинга определены различные "уровни" деятельности в области мониторинга. |
| GHG emission trading systems can have significant effects on the distribution and levels of air pollution emissions. | Системы торговли выбросами ПГ могут оказать существенное воздействие на распределение и уровни выбросов загрязнителей воздуха. |
| The long-term objective is to reduce pollution so that critical loads and levels are not exceeded anywhere. | Долгосрочная цель состоит в сокращении загрязнения таким образом, чтобы критические нагрузки и уровни не превышались нигде. |
| Concentrations of nutrients are much higher than natural or background levels. | Концентрации питательных веществ значительно превышают природные или фоновые уровни. |
| Eutrophication, as indicated by high phytoplankton levels in coastal areas, is highest near river mouths or big cities. | Степень эвтрофикации, на которую указывают высокие уровни содержания фитопланктона в прибрежных районах, является наивысшей вблизи от речных устьев или крупных городов. |
| The common vision should cover all levels of urban life: national, regional, city, municipal and neighbourhood. | Такой подход должен охватывать все уровни - национальный, региональный, городской, муниципальный и районный. |
| In the absence of subsidies, prices would exceed international competitive price levels. | В отсутствие субсидий цены могут превысить международные конкурентные ценовые уровни. |
| Clearance levels have also been defined in the European Commission's document Radiation Protection 122. | Уровни освобождения от контроля также были определены Европейской комиссией в документе "Радиационная защита 122". |
| Access to environmental information, including environmental standards, background pollution levels and the location of protected areas. | Ь) обеспечить доступ к экологической информации, включая экологические стандарты, уровни фонового загрязнения и местонахождение охраняемых районов. |
| And should it cover both formal and informal levels? | И должно ли оно охватывать как официальные, так и неофициальные уровни? |
| United Nations levels of medical support: level 2 requirement and standard | Уровни медицинского обеспечения в рамках Организации Объединенных Наций: требования и нормы оказания помощи уровня 2 |
| The PFOS levels ranged from 0-2.5 µg/L. | Уровни ПФОС составили от 0 до 2,5 мкг/л. |
| Overall, current levels of problematic drug abuse seem relatively stable in Western Europe. | В целом, текущие уровни злоупотребления проблемными наркотиками в Западной Европе представляются относительно стабильными. |
| Recent survey data show that education continues to exert a significant influence on fertility levels, preferences and regulation. | Данные недавно проведенного обследования показывают, что фактор образования продолжает оказывать существенное влияние на уровни фертильности, предпочтения в отношении деторождения и его регулирование. |
| Nevertheless, these levels remain lower than in 1998. | Тем не менее эти уровни все еще ниже уровней 1998 года. |
| Low levels of dissolved total SCCPs were measured in western Lake Ontario in 1999 and 2000. | Низкие уровни растворенных общих КЦХП замерялись в западной части оз. Онтарио в 1999 и 2000 годах. |
| Higher levels (over 90 percent) have been achieved in 13 countries. | В 13 странах были достигнуты более высокие уровни (свыше 90 процентов)[5]. |
| Support levels differ between countries and commodities, with higher support being given to those producers that are most exposed to international competition. | Уровни поддержки различаются в зависимости от страны и вида сырьевого товара, причем более существенная поддержка предоставляется тем производителям, продукция которых наиболее подвержена международной конкуренции. |