Английский - русский
Перевод слова Levels
Вариант перевода Уровни

Примеры в контексте "Levels - Уровни"

Примеры: Levels - Уровни
Last year, the trade deficit reached a level of US$ 1,325 million, higher than the levels recorded in the previous two years. В прошлом году дефицит торгового баланса достиг 1325 млн. долл. США, превысив уровни, зарегистрированные в предшествующие два года.
All levels of consultation and debate would be of fundamental importance to ensure that societal decision-making becomes shared and interactive rather than automatic and hierarchical. Все уровни консультаций и обсуждений должны иметь важнейшее значение для обеспечения того, чтобы принятие решений в обществе стало производиться на совместной и интерактивной основе, а не автоматическим и иерархическим путем.
By contrast, neither the Swiss nor the Germans adjust negatively the salary levels of their base cities (Bonn and Berne) when assigning staff to Washington. С другой стороны, при направлении сотрудников в Вашингтон ни Швейцария, ни Германия не корректируют в сторону понижения уровни окладов своих базовых городов (Бонн и Берн).
However, the remuneration and levels of posts are not competitive, hence it is not easy to retain the services of good portfolio managers. Однако размер вознаграждения и уровни должностей не конкурентоспособны, и поэтому трудно удержать хороших управляющих портфелями инвестиций.
UNESCO's activities are now focused on incorporation of these values in all levels and all forms of education. Деятельность ЮНЕСКО в настоящее время направлена на включение этих ценностей во все уровни и во все формы образования.
Rate of penetration and absolute levels of use of new end-use technologies ∙ Темпы внедрения и абсолютные уровни применения новых технологий конечного использования
All the evidence shows that the levels are higher than those of both sides in 1970, when the NPT went into force. Все свидетельства говорят о том, что эти уровни в настоящее время выше чем те, которыми обладали обе стороны в 1970 году, когда Договор о нераспространении вступил в силу.
Present levels of public investment in many countries are insufficient to reverse this, and are unlikely to increase significantly, because of fiscal adjustment. Нынешние уровни государственных капиталовложений во многих странах незначительны, чтобы изменить ситуацию, и вряд ли значительно увеличатся в связи с финансовой перестройкой.
Jobs in export manufacturing have opened up, but wage levels are often low and have not appreciably improved women's economic position. В отраслях промышленности, работающих на экспорт, возникли дополнительные места, однако здесь часто отмечаются низкие уровни заработной платы, что не позволяет значительно улучшить экономическое положение женщин.
The presence of women economic leaders from all regions and economic levels at the Fourth World Conference should be used strategically to begin building a database on women's contributions and innovations. Тот факт, что в четвертой Всемирной конференции будут участвовать женщины-руководители экономического профиля, представляющие все регионы и уровни развития экономики, следует максимально эффективно использовать для того, чтобы положить начало работе по созданию базы данных о вкладе и инициативах женщин.
The 47 least developed countries have both lower levels of urbanization and higher urban growth rates than the less developed regions as a whole. Для 47 наименее развитых стран характерны одновременно более низкие уровни урбанизации и более высокие темпы роста численности населения городов по сравнению с менее развитыми регионами в целом.
The work plans prepared by field offices show that the greatest challenge is in Africa, where coverage levels are presently the lowest and are projected to remain low. Планы работы, подготовленные сотрудниками отделений на местах, свидетельствуют о том, что наиболее серьезные задачи необходимо решать в Африке, где уровни охвата в настоящее время самые низкие и, согласно прогнозам, сохранятся на низком уровне.
Expenditures in the emergency sector, however, were more than double their 1990 levels. В то же время расходы на чрезвычайные операции более чем в два раза превысили уровни 1990 года.
ONUSAL has recommended that members of both divisions be evaluated in order to determine their provisional ranks and that they enrol in regular courses at the Academy at the appropriate levels. МНООНС рекомендовала произвести аттестацию сотрудников обоих отделов в целях определения их временных званий и зачислить их на обычные курсы Академии на соответствующие уровни.
The developer's ability to negotiate attractive market arrangements, such as price levels, is crucial for the profitability and bankability of the project. Способность фирмы-застройщика добиваться привлекательных рыночных условий (таких, как уровни цен) имеет ключевое значение для рентабельности проекта и его приемлемости для банка.
But the restructuring exercise needs to address other levels of our Organization as well, so as to embrace the development dimension of international relations. Однако перестройка должна затронуть и другие уровни нашей Организации, с тем чтобы охватить аспект развития в международных отношениях.
Ms. SHERRY (Australia) said that the levels of participation by women in local and federal government were very different. Г-жа ШЕРРИ (Австралия) говорит, что уровни участия женщин в органах местного самоуправления и федерального правительства существенно отличаются друг от друга.
Despite their higher levels of GNP, many NCCs continue to require technical cooperation geared to their stage of development and specific needs. Несмотря на высокие уровни своих ВНП многие СЧД по-прежнему нуждаются в техническом сотрудничестве, ориентированном на их стадию развития и конкретные потребности.
DELOS energy levels are running so low... that ECOBAN has stopped its growth Уровни энергии Делоса падают... это Экобан остановил их рост
So the red levels are where a gene is turned on to a great degree. Красные уровни - это места, где гены в большей степени включены.
In the weighing procedure, income levels would also be taken into account. При взвешивании будут приниматься в расчет и уровни доходов;
Low levels of multilateral lending and financial assistance are explained by the stringent eligibility criteria that many African countries are unable to satisfy. 16 Низкие уровни многостороннего кредитования и финансовой помощи объясняются жесткими квалификационными критериями, соблюсти которые многие африканские страны не в состоянии 16/.
The levels of responsibility for environmental damage may differ from country to country, but we must face up to their consequences together. Уровни ответственности за состояние окружающей среды могут быть различными в разных странах, но мы должны совместно решать проблемы последствий этого.
Governments should strive to decentralize shelter policies and their administration to subnational and local levels within the national framework, whenever possible and as appropriate. Правительствам следует стремиться к децентрализации своей политики в области жилищного строительства и управления ею, передавая ее, где это представляется возможным и целесообразным, на поднациональные и местные уровни в рамках национальной структуры.
(b) Facilitate the channelling of these resources in a predictable and timely fashion to national, subregional and regional levels through national desertification funds and other mechanisms. Ь) Содействие направлению этих ресурсов предсказуемым и своевременным образом на национальный, субрегиональный и региональный уровни через национальные фонды для борьбы с опустыниванием и другие механизмы.