Английский - русский
Перевод слова Levels
Вариант перевода Уровни

Примеры в контексте "Levels - Уровни"

Примеры: Levels - Уровни
Data from dry preheater and precalciner cement kilns in developing countries show emission levels much lower than 0.1 ng TEQ/Nm3 с) данные по сухим цементным печам с подогревателем и прекальцинатором в развивающихся странах демонстрируют уровни выбросов значительно ниже 0,1 нг МТЭ/м3
(HCFC baseline: average of 2009 and 2010 levels of consumption) (базовый показатель по ГХФУ: средние уровни потребления за 2009 и 2010 годы)
For example, carbon dioxide cools the stratosphere, while some other GHGs (e.g., methane and nitrous oxide) directly impact stratospheric ozone levels. Например, двуокись углерода охлаждает стратосферу, тогда как ряд других ПГ (например, метан и закись азота) непосредственно влияют на уровни стратосферного озона.
HFCs and HCFCs used as replacements for CFCs are adding to the atmospheric levels of greenhouse gases. ГФУ и ГХФУ, используемые в качестве замены ХФУ, повышают уровни парниковых газов в атмосфере
The Central African Republic's perceived fragility, the lack of infrastructure, the poor business environment and the resulting low levels of investment continue to affect the economic situation adversely. Очевидная хрупкость экономики Центральноафриканской Республики, отсутствие инфраструктуры, неблагоприятная деловая атмосфера и связанные с этим низкие уровни инвестиций продолжают отрицательно сказываться на экономическом положении страны.
In 1993, Latin America, Eastern Europe and East and South-East Asia had generally similar levels of export sophistication. В 1993 году Латинская Америка, Восточная Европа, а также Восточная и Юго-Восточная Азия имели в целом схожие уровни сложности экспортной продукции.
South-East Asia is another subregion witnessing an upsurge in inflation rates, but levels are still low in comparison with other subregions. Юго-Восточная Азия - это еще один субрегион, где наблюдается резкое повышение темпов инфляции, но ее уровни все еще низки по сравнению с другими субрегионами.
(b) How sensitive are regional pollution levels and related impacts to changes in the sources of the various fractions identified above? Ь) Насколько чувствительны региональные уровни загрязнения и соответствующие воздействия к изменениям в источниках различных указанных выше долей?
In any event, the Government was determined to extend its measures to all levels of education, all State bodies and all the media. В любом случае, правительство готово распространить свои меры на все уровни образования, все государственные органы и все средства массовой информации.
Consequently, international organizations and aid agencies often take up the slack and provide varied types and levels of child protection during and after a natural disaster. Поэтому международные организации и агентства по оказанию помощи нередко заменяют государство и обеспечивают разнообразные виды и уровни защиты детей во время и после стихийного бедствия.
Every State has an obligation to ensure the satisfaction of, at the very least, the minimum essential levels of each economic, social and cultural right. Все государства обязаны обеспечивать по меньшей мере минимальные необходимые уровни соблюдения каждого из экономических, социальных и культурных прав.
There are low levels of knowledge of rights among village and community leaders, and many of the decisions discriminate against women and children. Среди деревенских и общинных руководителей отмечаются низкие уровни осведомленности о правах человека, и многие решения являются дискриминационными в отношении женщин и детей.
The authors had tried to demonstrate that some matters were common to multiple countries even when they had very different levels of social protection. Авторы попытались продемонстрировать, что некоторые проблемы являются общими для многих стран, даже если они имеют очень разные уровни социальной защиты.
Observed global, mid-latitude, and polar ozone column amounts are lower than the 1980 levels, but have neither decreased nor increased during the last decade. Наблюдаемые уровни озонового столба во всем мире, в средних широтах и в полярных районах ниже уровней 1980-х годов, но за последнее десятилетие они не снизились и не повысились.
Brazil stated that high poverty and unemployment levels and an increasing number of homeless persons and working children remained the key challenges faced by the Government. Бразилия заявила, что основными проблемами, с которыми сталкивается правительство, остаются высокие уровни бедности и безработицы и увеличение количества бездомных лиц и работающих детей.
The contaminant levels presented are among the highest reported in Arctic seabirds and were identified as an important stressor in a species already at risk due to environmental change. Указанные уровни загрязнения - одни из самых высоких из обнаруженных у морских птиц Арктики, и они были признаны в качестве серьезного стрессогенного фактора у видов, уже подверженных риску из-за изменения экологии.
Geographically, the highest HBCD levels have been found in mothers' milk from two areas in Northern Spain (Catalonia and Galicia). В географическом плане, самые высокие уровни ГБЦД были обнаружены в материнском молоке в двух районах Северной Испании (Каталония и Галисия).
HBCD is widespread in the global environment and biota; elevated levels are found in top predators and other threatened species in the Arctic. ГБЦД имеет широкое распространение в глобальной окружающей среде и биоте; повышенные уровни находят в теле крупных хищников и других находящихся под угрозой исчезновения видов в Арктике.
Average or mean total mercury levels for common types of fish consumed can be determined on composite samples or can be obtained from available data in other countries. Средние уровни общего содержания ртути в распространенных видах потребляемой рыбы можно определить на основе анализа составных образцов или имеющихся данных из других стран.
If exposure to total mercury is calculated to exceed the reference levels for methylmercury, analysis of composite fish samples specifically for methylmercury can be considered. Если общее расчетное воздействие ртути превышает контрольные уровни для метилртути, следует рассмотреть возможность анализа составных образцов рыбы на предмет обнаружения метилртути.
One makes use of public education to influence fish consumption among populations at risk, and the other uses regulatory measures to reduce levels of methylmercury in fish. Один из них предусматривает информирование общественности с целью повлиять на потребление рыбы в группах населения, подверженных риску, а другой предполагает применение мер регулирования с целью сократить уровни содержания метилртути в рыбе.
Cord blood concentrations have been found to be better in characterizing children's prenatal methylmercury exposures than maternal hair levels. Было установлено, что концентрации ртути в спинномозговой жидкости лучше отражают степень заражения детей метилртутью в дородовой период, чем уровни ртути в материнских волосах.
Experience has shown that violence affects the levels of impunity and fear, making progress in consolidating the rule of law more difficult and slow. Жизнь показывает, что насилие влияет на уровни безнаказанности и страха, а также затрудняет и замедляет прогресс в укреплении законности.
A. Types and amounts of waste dumped at sea, including potential impacts on the marine environment - projected levels of dumping over the next decade. А. Виды и объемы отходов, сбрасываемых в море, включая потенциальное воздействие на морскую среду, - прогнозируемые уровни сбросов на ближайшее десятилетие.
Lower education levels and urban residency are associated with an increased risk of diabetes. более низкие уровни образования и проживание в городах ассоциируются с более высокой опасностью диабета;