Английский - русский
Перевод слова Levels
Вариант перевода Уровни

Примеры в контексте "Levels - Уровни"

Примеры: Levels - Уровни
Equally alarming are the increasing levels of pollution from the disposal of toxic chemicals. В равной степени угрожающими являются и растущие уровни загрязнения в результате сброса токсичных химических веществ.
The Security Council had made an important contribution by establishing levels of responsibility. Важный вклад в это дело внес, определив уровни ответственности, Совет Безопасности.
Dangerous levels of armaments and severe economic imbalances exist. Сохраняются опасные уровни вооружений и серьезные экономические дисбалансы.
This standpoint is crucial in developing countries, where the current levels of energy services are unacceptably low. Такой подход имеет исключительно важное значение в развивающихся странах, где нынешние уровни энергетического обслуживания являются недопустимо низкими.
The programme was cited as a good example of targeting to community and district levels. Было указано, что эта программа является хорошим примером ориентации деятельности на общинный и районный уровни.
Second, IPF levels (or TRACs) can be adjusted more frequently than under the present system. Во-вторых, уровни ОПЗ (или ПРОФ) могут корректироваться значительно чаще, чем при нынешней системе.
The educational system comprises the following levels: pre-school, primary, secondary and higher. Система образования включает в себя следующие учебные уровни: подготовительный, базовый, средний и высший.
Lieutenant Galloway and I are checking out the lower levels. Лейтенант Гэллоуэй и я проверяем нижние уровни.
The management standards and acceptable levels of repayment for credit programmes have risen steeply. Резко выросли стандарты управления кредитными программами и предусмотренные ими допустимые уровни погашения займов.
An analysis of the environmental samples collected to date indicates that the present levels of radioactivity in the area of the dump sites are low. Анализ экологических проб, собранных на сегодняшний день, показывает, что нынешние уровни радиоактивности в районах захоронения невысоки.
We do not suggest that there should be any hard and fast prescription of the elements that would comprise successive levels of autonomy. Мы не предполагаем необходимости каких-либо сложных и быстрых рецептов в отношении элементов, которые включали бы последовательные уровни автономии.
A large number of responsibilities for land management could be decentralized to local and municipal levels. Значительное число обязанностей в области управления земельными ресурсами может быть децентрализовано и передано на местные и муниципальные уровни .
In this regard, we congratulate certain countries on their willingness to maintain their levels of cooperation with Africa. В этой связи мы выражаем признательность некоторым странам за их готовность сохранить свои уровни сотрудничества с Африкой.
Furthermore, the estimated resource mobilization levels in the Agenda are still far from being attained. Кроме того, оценочные уровни мобилизации ресурсов в Программе далеко не достигнуты.
In this respect, the issue of burden-sharing is as relevant as the absolute levels of resources. В этой связи вопрос о разделении бремени является столь же уместным, как и абсолютные уровни ресурсов.
We monitor the levels of toxicity, but we've never seen it. Мы контролируем уровни токсичности, но мы никогда не видели их.
These levels are 2% lower than when we first came down here. Эти уровни на 2 % ниже чем тогда, когда мы первый раз приехали сюда.
Minimum value levels should be realistic. Минимальные стоимостные уровни должны быть реальными.
Agreed programme levels must be linked to the needs of developing countries and their absorptive capacity as identified in country programmes or notes. Согласованные программные уровни должны быть привязаны к потребностям развивающихся стран и их потенциалу освоения, определенным в страновых программах или докладах.
UNPROFOR has taken several measures in an attempt to balance the remuneration levels by introducing a minimum salary level and mission incentive payments. СООНО приняли ряд мер с целью сбалансировать уровни вознаграждения путем установления минимальных ставок окладов и поощрительных выплат участникам миссии.
These levels vary on the different islands of the Netherlands Antilles, according to the socio-economic situation. Эти уровни варьируются на различных островах в зависимости от социально-экономического положения.
The idea of the Law seems to be that minimum wage levels should vary by occupational category. Как представляется, предполагалось, что уровни минимальных зарплат в различных сферах деятельности должны варьироваться.
The laws on the use of minority languages should be completed at the various legislative levels and fully implemented. Необходимо, чтобы законы об использовании языков меньшинств прошли различные законодательные уровни и осуществлялись в полном объеме.
Future saturation levels will depend on many factors, including technology transfer and infrastructural (including economic structure) policy choices. Будущие уровни насыщения будут определяться многими факторами, включая передачу технологии и директивные решения в отношении развития инфраструктуры (включая экономическую структуру).
Nevertheless, low global ozone levels were observed in 1992 and 1993. Вместе с тем в 1992 и 1993 годах наблюдались низкие глобальные озоновые уровни.