Английский - русский
Перевод слова Levels
Вариант перевода Уровни

Примеры в контексте "Levels - Уровни"

Примеры: Levels - Уровни
Thus, levels of poverty could have declined at a much faster pace across the continent if rates of growth had been sustained, broad-based and sufficiently inclusive. Таким образом, уровни нищеты могли бы снижаться гораздо более быстрыми темпами по всему континенту, если бы темпы роста были стабильными, широкими по охвату и в достаточной мере всеохватными.
Based on these results, he concluded that reference emission levels are sensitive to the quality of input data (both biophysical and socio-economic data). На основе этих результатов он пришел к выводу, что базовые уровни выбросов чувствительны к качеству вводимых данных (как биофизических, так и социально-экономических данных).
The following post levels are contemplated in the event that the Parties choose the joint head option: В случае если Стороны решат принять вариант общего руководителя, предусматриваются следующие уровни должностей:
It was felt that such an agreement should be flexible on the levels of commitments and tailored to the differing needs and capacities of Parties. Предполагается, что такое соглашение должно предусматривать гибкие уровни обязательств и должно быть приспособлено к различным потребностям и потенциалу Сторон.
Such unmitigated emissions levels are estimated to result in economic losses equivalent to 5 - 10 per cent of GDP per year. Как ожидается, при отсутствии мер по смягчению такие уровни выбросов приведут к экономическим потерям эквивалентным 5-10 процентам ВВП в год.
In future, the global monitoring report should be able to provide trends in levels of POPs in air, humans and other relevant matrices. В будущем необходимо, чтобы доклад по глобальному мониторингу давал возможность определять тенденции, характеризующие уровни содержания СОЗ в атмосфере, организме человека и других соответствующих матрицах.
Atmospheric levels of HCB were found to be quite uniform in the Central and Eastern European region with the exception of Bosnia and Herzegovina and the Russian Federation. Атмосферные уровни ГХБ оказались в регионе Центральной и Восточной Европы примерно одинаковыми, за исключением Боснии и Герцеговины и Российской Федерации.
The highest PCB levels were found in milk samples collected from the Czech Republic and Slovakia both in the third and fourth rounds. Самые высокие уровни ПХД были обнаружены в пробах молока, взятых в Чешской Республике и Словакии в ходе третьего и четвертого раундов.
Persistent organic pollutant levels observed at a sampling site can therefore be influenced by climate change and climate variability. Поэтому уровни стойких органических загрязнителей, отмеченные на участке отбора проб, могут испытывать воздействие изменения климата и изменчивости климата.
It is therefore recommended that the Conference of the Parties consider how to encourage studies on climate influences on levels of persistent organic pollutants in environmental media. Поэтому рекомендуется, чтобы Конференция Сторон рассмотрела вопрос о том, как содействовать проведению обследований влияния климата на уровни стойких органических загрязнителей в экологических средах.
The ability to compare persistent organic pollutant levels over time within these national and international programmes therefore makes their long-term viability of utmost importance for future trends analysis to evaluate the effectiveness of the Convention. Поэтому способность сопоставлять уровни стойких органических загрязнителей за периоды времени в этих национальных и международных программах обусловливает исключительную важность их долгосрочной жизнеспособности для будущего анализа тенденций в целях оценки эффективности Конвенции.
Endosulfan diol, and under acidic conditions endosulfan lactone, were also observed at relevant levels. Также наблюдались соответствующие уровни диола эндосульфана, а в кислой среде - лактона эндосульфана.
The 2008-2009 approved levels were approved by the Executive Board in decision 2009/5, with post reclassification to be implemented only in 2010. Уровни, утвержденные на 2008 - 2009 годы, были одобрены Исполнительным советом в решении 2009/5 при том, что реклассификация должностей будет проводиться только в 2010 году.
By February 2009, average United States home prices were back to the levels reached in the third quarter of 2003. К февралю 2009 года средние цены на дома в Соединенных Штатах возвратились на уровни, отмеченные в третьем квартале 2003 года.
In addition, low public investment, decreasing availability of credit, weak productive infrastructure and low levels of education in the workforce all impede the advancement of the agricultural sector. Кроме того, препятствиями в развитии сельскохозяйственного сектора являются низкий уровень государственных инвестиций, снижение доступности кредитования, слабая производственная инфраструктура, низкие уровни образования рабочей силы.
Furthermore, there was no reason to believe that use would increase, or that levels of exposure in remote regions would increase. Более того, отсутствуют и основания полагать, что масштабы его использования возрастут или что уровни экспозиции в удаленных районах повысятся.
Related problems included the different levels of advancement of the monitoring systems in SEE countries and the resulting difficulties this posed for cooperation. В число сопутствующих проблем входят такие, как различные уровни развития систем мониторинга в странах ЮВЕ и возникающие в связи с этим трудности для осуществления сотрудничества.
Auction design is complex, with seemingly trivial differences yielding substantially different levels of competition in the specific circumstances where they are used. Конфигурация аукционов является сложной, причем казалось бы элементарные различия обеспечивают абсолютно разные уровни конкуренции в конкретных обстоятельствах, в которых они используются.
What are barriers for women's entering higher levels? Что мешает женщинам подниматься на более высокие уровни?
The targets for the standards and the level of performance that need to be achieved or maintained shall be established and published at the national and/or local levels. Целевые показатели, определяющие стандарты и уровни эффективности, которые необходимо достигнуть или поддерживать, устанавливаются и публикуются на национальном и/или местном уровнях.
Access for women to all levels of training in the national education system and their continued presence therein Обеспечить женщинам доступ на все уровни подготовки национальной системы образования и постоянную работу в этой системе.
The current financial and economic crisis will adversely impact the ability of governments to increase and sustain current levels of domestic expenditures in health at a time where remittances are also declining. Нынешний финансовый и экономический кризис окажет отрицательное воздействие на способность правительств повышать и удерживать существующие уровни внутренних расходов в области здравоохранения в то время, когда объемы денежных переводов также сокращаются.
UNECE standards set minimum quality levels that provide a common language to facilitate fair trade, prevent technical barriers to trade and increase transparency in the markets. Стандарты ЕЭК ООН устанавливают минимальные уровни качества, которые обеспечивают единый язык для облегчения справедливой торговли, предотвращения возникновения технических барьеров в торговле и повышения транспарентности рынков.
Environmental context (sensitive surroundings, acceptable noise levels). экологический контекст (уязвимость окружающей среды, приемлемые уровни шума).
They explained how their BAU emission levels were defined and shared information on base years. Они пояснили, каким образом определялись их уровни выбросов по сценарию НПМ, и обменялись информацией