Английский - русский
Перевод слова Levels
Вариант перевода Уровни

Примеры в контексте "Levels - Уровни"

Примеры: Levels - Уровни
The revised agreement recognizes the different levels of economic development of member States and the need for their integration into the global economy. В пересмотренном соглашении признаются разные уровни экономического развития государств-членов и необходимость их интеграции в глобальную экономику.
The impact of such crimes extends beyond the national boundary to regional and international levels. Влияние такой преступности выходит за рамки национальных границ на региональный и международный уровни.
The sponsors of the resolution represent all regional groups and levels of development, demonstrating the global recognition of the challenge before us. Авторы этой резолюции представляют все региональные группы и уровни развития, что свидетельствует о глобальном признании стоящей перед нами задачи.
However, no measurements were available to confirm either decreasing or increasing levels of this pollutant on a European scale. Однако не было получено каких-либо результатов измерений, подтверждающих либо снижающиеся, либо повышающиеся уровни концентрации этого загрязнителя в европейском масштабе.
The environmental levels in air measured across the European continent indicated that there were also emissions from technical mixtures of PCN. Уровни содержания в атмосфере, измеренные на европейском континенте, показывают, что существуют также выбросы из технических составов, включающих ПХН.
Unemployment levels among refugees are also high in all fields. Кроме того, во всех районах среди беженцев высоки уровни безработицы.
However, the MTS's strategic objectives and prioritization of services provide a tool responsive to varying resource levels. Вместе с тем стратегические цели, поставленные в среднесрочной стратегии, и приоритизация услуг служат инструментом, который чутко реагирует на меняющиеся уровни ресурсов.
Metabolites have been found in groundwater at concentrations higher than levels deemed acceptable in the European Community. Метаболиты были обнаружены в подземных водах в концентрациях, превышающих уровни, считающиеся допустимыми в Европейском сообществе.
Over 60 global, regional and subregional assessment processes have been examined, covering various thematic areas and levels of integration. Было рассмотрено свыше 60 процессов глобальной, региональной и субрегиональной оценки, охватывающих различные тематические области и уровни интеграции.
It was noted that, in developing countries, the costs of ground-based measurements that achieve reasonable levels of certainty are modest. Было отмечено, что в развивающихся странах расходы на наземные измерения, которые имеют разумные уровни определенности, являются умеренными.
It was pointed out that projected reference emission levels are difficult to establish as it is difficult to predict future trends. Было отмечено, что прогнозируемые базовые уровни выбросов трудно определить, поскольку трудно предсказать будущие тенденции.
The aim was to increase levels of employment and redistribute wealth with a view to reducing poverty and exclusion. При этом ставится задача повысить уровни занятости и перераспределения общественного богатства в интересах борьбы с нищетой и обездоленностью среди населения.
High poverty levels, language barriers and costs to parents also hindered progress towards gender equality in education. Высокие уровни нищеты, языковые барьеры и плата за обучение также затрудняют прогресс в деле достижения гендерного равенства в сфере образования.
Different levels of financing were available, depending on the parents' income. Существуют разные уровни финансирования, в зависимости от материального положения родителей.
Minimum salary levels in the private sector were determined through collective bargaining. Минимальные уровни заработной платы в частном секторе определяются на основе коллективных договоров.
The average air pollution levels have not changed substantially in the last few years in most parts of Europe. В большинстве районов Европы средние уровни загрязнения атмосферы в течение последних нескольких лет остаются неизменными.
Different users require different levels of detail. Для различных пользователей требуются различные уровни детализации.
Measured undercount levels have on the whole been increasing over the past few decades. В целом в течение последних нескольких десятилетий измеренные уровни недоучета демонстрировали тенденцию к увеличению.
Mass loss of materials (carbon steel, zinc), acceptable and/or tolerable levels of corrosion, and others. Потеря массы материалов (углеродистая сталь, цинк), приемлемые и/или допустимые уровни коррозии и другие параметры.
Exceedance of these levels was frequent in urban areas. Эти уровни часто превышаются в городских районах.
Our immediate challenge is a failure to quickly and adequately respond to the unprecedented levels of economic activity. Наша неотложная проблема заключается в неспособности быстро и адекватно реагировать на беспрецедентные уровни экономической активности.
Both corporate and consumer confidence levels weakened towards the end of the biennium. К концу двухгодичного периода уровни корпоративного и потребительского доверия снизились.
On the debit side, food inflation is increasing poverty levels. Если говорить о дебете, то уровни нищеты повышаются за счет продовольственной инфляции.
Industrialized nations must radically reorient their economies and readapt their production, consumption and energy use levels. Промышленно развитым государствам следует коренным образом переориентировать свою экономику и пересмотреть уровни производства, потребления и использования энергии.
They also presented their experiences on establishing reference emission levels and scale of implementation (national and/or subnational level). Они также рассказали об опыте в деле установления базовых уровней выбросов и масштабов осуществления (национальный и/или субнациональный уровни).