Английский - русский
Перевод слова Levels
Вариант перевода Уровни

Примеры в контексте "Levels - Уровни"

Примеры: Levels - Уровни
The first question asked what should be the level or levels of emission limitation and reduction? Первый вопрос заключался в следующем: каков должен быть уровень или уровни ограничения и сокращения выбросов?
(a) Level or levels of emission limitation and reduction; а) уровень или уровни ограничения и сокращения выбросов;
"Emission levels may grow after 2000 or even earlier" Уровни выбросов могут возрасти после 2000 года или даже раньше
Given the levels of soil erosion, pollution and deforestation, the situation in El Salvador is absolutely critical. Уровни эрозии почв, загрязнения окружающей среды и обезлесения свидетельствуют о том, что страна оказалась в поистине критической ситуации.
The trend, although growing, has been very slow and the levels remain very low. Для этого показателя характерен весьма незначительный рост, а уровни представительства остаются весьма низкими.
NGOs also have access to policy-making levels, e.g., through parliamentary hearings on development cooperation, humanitarian assistance and peace conflict and through meetings with ministers and senior civil servants. НПО также имеют выход на уровни, где происходит выработка политики, например, благодаря присутствию на парламентских слушаниях, посвященных вопросам сотрудничества в области развития, гуманитарной помощи и мирного урегулирования конфликтов, и встречам с министрами и высокопоставленными государственными служащими.
The atmospheric concentrations and the depositions of several air pollutants in those areas are thought to exceed the critical levels and loads for forest ecosystems. Концентрация в атмосфере и отложения ряда загрязнителей воздуха в этих районах, как полагают, превысили критические уровни, которые могут выдержать лесные экосистемы.
The central management approach applied to software distribution and desktop computing support has been essential in reaching current performance levels with very limited support resources. Нынешние уровни функционирования при крайне малых затратах ресурсов оказались возможными благодаря централизованному управленческому подходу, применяемому при решении вопросов распределения программного обеспечения и поддержки использования настольных ПК.
IMAS, therefore, provides a frame of reference, which encourages the sponsors and managers of clearance operations to achieve and demonstrate agreed levels of effectiveness and safety. Поэтому ИМАС представляют собой эталонную основу, которая побуждает кураторов и руководителей операций по разминированию достигать и демонстрировать согласованные уровни эффективности и безопасности.
Agriculture, the basis of the Haitian economy today, must overcome its stagnation and very low levels of productivity, moving towards the goal of food security. Сельское хозяйство, основа гаитянской экономики сегодня, должно преодолеть свой застой и очень низкие уровни производительности, продвигаясь к цели продовольственной безопасности.
The levels of contamination resulting from economic activity in a number of regions are now so high that additional pollution or human intervention may bring about numerous irreversible disruptions to natural ecosystems. В ряде регионов уровни загрязнения территорий, обусловленные хозяйственной деятельностью, достигли таких размеров, когда дополнительное загрязнение или вмешательство со стороны человека способно вызвать многочисленные необратимые нарушения в природных экосистемах.
For technological hazards and those activities that may exacerbate the effects of natural hazards, design evolution and operational experience have reduced the risk levels over the years. Что касается технологических опасностей и видов деятельности, способных усилить воздействие стихийных бедствий, то с течением времени уровни риска снижаются по мере совершенствования инженерных решений и накопления опыта технической эксплуатации.
Annex 7 Sampling and compliance levels for manufacturer's test records. 35 Приложение 7 - Количество образцов и уровни соответствия для протоколов
Given comparatively low initial productivity levels, drops in coal production are accompanied by relatively robust productivity increases. Учитывая сравнительно низкие первоначальные уровни производительности, сокращение угледобычи сопровождается относительно большим увеличением производительности.
Different combinations of particular components of these social transformations affect the pace of fertility decline, and thereby the current levels of fertility. Различные сочетания конкретных компонентов этих социальных изменений влияют на темпы снижения рождаемости и, таким образом, на существующие уровни фертильности в тот или иной период.
Projected emission levels (2005 or 2010) Прогнозируемые уровни выбросов (2005 или 2010 год)
Most countries found it beneficial that horizontal cooperation, which had been primarily at the bilateral and subregional level, had begun to reach out to the regional and interregional levels. Большинство стран сочли благоприятным тот факт, что горизонтальное сотрудничество, которое вначале осуществлялось на двустороннем и субрегиональном уровнях, стало выходить на региональный и межрегиональный уровни.
It was found that any shortage in capacity is in the higher levels of global programmes with limits of indemnity far above those required by insurers from developing countries. Было установлено, что нехватка потенциала отмечается лишь на верхних уровнях глобальных программ, при этом пределы возмещения убытков намного превышают уровни, установленные страховщиками из развивающихся стран.
Monitoring showed that lower SO2 levels have decreased corrosion due to multiple pollutants in urban areas, but they have remained significantly higher than in rural areas. Результаты мониторинга свидетельствуют о том, что снижение уровней SО2 привело к ослаблению коррозии, вызываемой совокупным воздействием ряда загрязнителей, в городских районах, где эти уровни, однако, остаются значительно более высокими, чем в сельской местности.
Chapter 1 sets out the general conditions for access to employment in the civil service at different recruitment levels. В его первой статьей определяются общие условия доступа к государственным должностям и уровни набора кадров.
The representative of Switzerland referred to the diverse levels at which HRD could be considered and enhanced, from reducing illiteracy to use of advanced technology. Представитель Швейцарии отметила различные уровни, на которых могут рассматриваться возможности и приниматься меры для укрепления РЛР: начиная от сокращения масштабов неграмотности и заканчивая внедрением передовых технологий.
Similarly, no distinct trend in appointments or promotions of women across different levels and categories since May 2002 was revealed. Аналогичным образом за период с мая 2002 года не выявлено каких-либо заметных тенденций в назначениях женщин или их повышении в должности с переводом на другие уровни или в другие категории5.
Policy implementation can have different levels of formality, from awareness to guidelines for procurement or investment, all the way to legislation prescribing FOSS use whenever possible in public entities. Процесс осуществления политики может иметь различные уровни с точки зрения формальных и неформальных подходов, начиная от улучшения информированности и заканчивая установлением руководящих принципов для осуществления закупок или инвестиций или даже принятием законодательства, предписывающего как можно более широкое использование FОSS государственными органами.
In addition, a peer support programme was established to extend WFP staff support activities to the country and sub-office levels. Кроме того, разработана программа поддержки коллег в целях распространения деятельности МПП по оказанию поддержки персоналу на страновый и субстрановый уровни.
While it is true that Bangladesh and the United Kingdom have many things in common, in terms of development their levels are very different. Хотя верно то, что Бангладеш и Соединенное Королевство разделяют многие идеи, в плане развития их уровни весьма различны.