Английский - русский
Перевод слова Levels
Вариант перевода Уровни

Примеры в контексте "Levels - Уровни"

Примеры: Levels - Уровни
Although remaining at unacceptable levels, poverty was reduced to 21.7 per cent and destitution to 1.7 per cent during the three-year period 2005-2008. Хотя уровни бедности и нуждаемости по-прежнему считаются неприемлемыми, за три года уровень бедности сократился на 21,7%, а нуждаемости - на 1,7%.
Early childbearing, especially childbearing below age 18, entails a risk of maternal death that is much greater than average, and the children of young mothers have higher levels of morbidity and mortality. Деторождение в раннем возрасте, особенно до достижения 18-летия, сопряжено с опасностью материнской смертности, уровень которой значительно превышает средний показатель, и у детей юных матерей уровни заболеваемости и смертности также выше.
Since for most of the countries it is not known how comprehensive and sufficient initial investment levels were at the beginning of the last decade, it might well be that a large increase of a very low and inadequate investment could not push productivity upwards and vice versa. Поскольку в случае большинства стран неизвестно, насколько всеобъемлющими и достаточными были первоначальные уровни капиталовложений в начале прошлого десятилетия, вполне возможно, что резкое увеличение изначально очень небольших и недостаточных капиталовложений не могло вызвать рост производительности, и наоборот.
The Plan of Action is also directed to the international, regional and subregional levels insofar as the proposals are addressed to international and regional actors and their institutions. План действий ориентирован также на международный, региональный и субрегиональный уровни в той же мере, в какой эти предложения касаются международных и региональных действующих лиц и их учреждений.
The representative of Spain put forward a possible solution for the hiatus observed between the high level of limits of liability and the possibilities of the insurance market with a view to differentiating insurance levels according to the nature of the dangerous goods. В качестве возможного решения проблемы несоответствия между уровнем пределов ответственности и существующими на рынке возможностями страхования представитель Испании предложил дифференцировать уровни страхования в зависимости от характера опасных грузов.
Issues of productive capacity relate to the structural weaknesses in LDCs such as weak management capacity, weak institutional development, low levels of technology and lack of technological capacity, as well as inefficient transportation, communication and customs procedures which undermine trade efficiency. Проблемы низкого уровня развития производственного потенциала связаны в НРС с такими структурными дефектами, как слабость управленческого звена, недостаточная развитость институциональной базы, низкие уровни технологий и технологического потенциала, а также неэффективность работы транспорта, связи и таможенных процедур, которая подрывает эффективность торговли.
Beyond the very praiseworthy efforts that have been made at the national level, my country also believes that it is necessary to take the fight against the illicit proliferation and trafficking in small arms and light weapons to the regional and subregional levels. Наша страна считает, что борьбу с незаконным распространением стрелкового оружия и легких вооружений и их оборотом необходимо вынести за пределы похвальных усилий, прилагаемых на национальных уровнях, на уровни региональные и субрегиональные.
For example, while full compliance with economic, social and cultural rights requires progressive undertakings, the Committee on Economic, Social and Cultural Rights has identified minimum essential levels for the protection of several human rights. Например, в то время как для полного соблюдения экономических, социальных и культурных прав требуются последовательные усилия, Комитет по экономическим, социальным и культурным правам установил минимально необходимые уровни защиты ряда прав человека.
Statistics Canada's low-income cut-off, which defines poverty primarily in relative terms, that is in relation to income distribution, is not an appropriate tool for establishing minimum income levels for clients of last-resort assistance programmes. Используемые Статистической службой Канады пороговые уровни низких доходов, определяющие бедность в основном в относительном выражении, то есть с учетом распределения доходов, не являются таким образом адекватным средством установления минимального уровня доходов, дающего право на получение чрезвычайной помощи.
This project involves extending the South end of the Conference building to create an additional two-story chamber at the second and third floor levels capable of supporting meetings of the General Assembly. Этот проект предполагает расширение на юг здания для конференций в целях строительства дополнительного зала, который будет занимать уровни второго и третьего этажей и который будет использоваться в качестве вспомогательного при проведении заседаний Генеральной Ассамблеи.
The standards of care and levels of compensation available in the jurisdiction of the affected State for the activity in question could also be relevant factors for fixation of liability and computation of compensation. Нормы осторожности и уровни возмещения, имеющиеся в распоряжении пострадавшего государства в отношении указанной деятельности, также могут являться соответствующими факторами для установления ответственности и расчета возмещения.
For example, for Parties operating under paragraph 1 of Article 5, 1986 is the base year for Annex A substances, while the average of the 1995-1997 production or consumption levels constitutes the baseline for control measures. Например, для Сторон, действующих в рамках Статьи 5, 1986 год является базовым для веществ, указанных в приложении А, тогда как в среднем уровни производства и потребления 1995-1997 года являются базовыми для мер регулирования.
Institutions determine the dynamics of innovation and the levels of investment in physical and human capital, since it is on the basis of the quality of institutions that economic agents perceive risks and accordingly undertake risks and conduct investments. Учреждения определяют динамику внедрения новшеств и уровни инвестиций в физический и человеческий капитал, поскольку именно на основе степени эффективности деятельности учреждений экономические агенты рассматривают факторы риска и с учетом этих факторов идут на риск и осуществляют капиталовложения.
However, it is concerned that enrolment and literacy levels are still low, particularly in secondary and pre-primary education, and that there is a significant disparity between the number of boys and girls in school. Вместе с тем он обеспокоен по поводу того, что уровни зачисления и грамотности по-прежнему остаются низкими, особенно в системе среднего и дошкольного образования, и что существует значительное неравенство между количеством мальчиков и девочек, обучающихся в школах.
Furthermore, he invited the Expert Group to interact with the Centre for Integrated Assessment Modelling to translate the answers into GAINS model scenarios, including future activity levels and life-cycle effects, emission factors, and abatement efficiencies and costs. Кроме того, он предложил Группе экспертов наладить взаимодействие с Центром по разработке моделей для комплексной оценки для перевода полученной информации в сценарии модели GAINS, включая уровни будущей активности и эффекты жизненного цикла, коэффициенты выбросов, эффективность мер по сокращению выбросов и связанные с ними расходы.
Relevant are personal matters such as different levels and types of education, higher education, scientific research, culture, the promotion of health, sports, young people, assistance to young people, audiovisual and the media. Речь идет о персонифицированных областях деятельности, таких как различные уровни и виды образования, воспитание, научные исследования, культура, здравоохранение, спорт, молодежь, помощь молодежи, аудиовизуальные средства и СМИ.
A credit reference system would be useful for SMEs since it could help to establish their overall debt profiles and enable financial institutions to enlarge their exposure to them given SMEs normally low levels of debt. Для МСП будет полезна система кредитной информации, поскольку она может помочь определить состояние их общей задолженности и даст финансовым системам возможность расширить им доступ, учитывая обычно низкие уровни задолженности МСП.
The elevated alpha-HCH levels in eastern Canada were explained by outgassing of alpha-HCH from cold arctic water flowing south, warming, and releasing the alpha-HCH back to the atmosphere. Повышенные уровни альфа-ГХГ на востоке Канады были объяснены выделением газообразного альфа-ГХГ из холодных арктических течений, откуда он возвращается в атмосферу при попадании воды в более теплые южные широты.
MSC-W will compile the meteorological data for hemispheric modelling and present initial hemispheric model simulations focusing on the analysis of the influence from the free troposphere on ozone levels in Europe. МСЦ-З осуществит сбор метеорологических данных для разработки модели в масштабах полушария и представит первоначальные имитационные модели, уделив при этом основное внимание анализу влияния свободного тропосферного озона на уровни озона в Европе.
In the United Kingdom, elevated concentrations tended to be localized, for example, in the South Wales industrial area, but widespread, slightly raised levels of lead were probably due to the use, now discontinued, of leaded petrol in transport. В Соединенном Королевстве повышенные концентрации в среднем локализованы, например в промышленной зоне Южного Уэльса, хотя распространенные, по площади несколько повышенные уровни концентраций свинца были, вероятно, вызваны использованием, которое в настоящее время прекращено, этилированного бензина на транспорте.
Ecosystem protection is measured in terms of the ecosystem areas that do not exceed critical loads or levels, i.e. depositions or concentrations at which no significant ecosystem damage is expected. Степень защиты экосистем определяется по количеству зон экосистем, в которых не превышаются критические нагрузки или уровни, т.е. осаждения или концентрации, при которых экосистемам не наносится серьезного ущерба.
The barriers are numerous, including widespread poverty and limited economic growth, financial resources and skills to access overseas markets, trade barriers, poor infrastructure, low levels of technical and institutional capacity and the effects of recurrent natural disasters. В этой области существуют многочисленные барьеры, включая широкие масштабы нищеты и ограниченный экономический рост, нехватка финансовых ресурсов и навыков для доступа на внешние рынки, торговые барьеры, слаборазвитая инфраструктура, низкие уровни технического и институционального потенциала и последствия повторяющихся стихийных бедствий.
However, policies in this area have a considerable indirect impact on GHG emission levels and reductions in the emissions from landfills contributed substantially to the trends of total emissions for many Parties. Однако политика в этой области оказала существенное косвенное воздействие на уровни выбросов ПГ, и сокращение выбросов со свалок существенно повлияло на тенденции в общих выбросах для многих Сторон.
The NGO sector further stresses, "the reality is that in the consumption chain both patterns and levels of consumption need to be addressed at the same time". Помимо этого, сектор неправительственных организаций подчеркивает: «реальность такова, что в цепи потребления необходимо одновременно учитывать как структуру, так и уровни потребления»20.
Even though threat levels were high everywhere in the world, the United Nations must not become an Organization that hid behind walls in fear, but rather an Organization that showed determination faithfully to continue its mission. Даже несмотря на то, что уровни угрозы в мире повсеместно высоки, Организация Объединенных Наций не должна превратиться в организацию, которая в страхе прячется за своими стенами, а скорее стать организацией, которая неизменно проявляет решимость продолжать свою работу.