The Board had also considered the levels of the posts of Chief of the Investments Management Service and of Secretary of the Board (paras. 233-238). |
Правление рассмотрело также уровни должностей начальника Службы Управления инвестициями и Секретаря Правления (пункты 233-238). |
Where general enabling legislation is adopted, it is advisable to indicate clearly the agencies or levels of government competent to award infrastructure projects to the private sector. |
В случае принятия общего разрешительного законодательства целесообразно четко указать те ведомства или уровни управления, которые компетентны предоставлять подряды на проекты в области инфраструктуры частному сектору. |
Security levels 1, 2, and 3 correspond to normal, medium, and high threat situations, respectively. |
Уровни охраны 1, 2 и 3 соответствуют обычной, средней и повышенной степеням угрозы. |
The Department of Peacekeeping Operations stated that the maximum commodities level had been determined by the General Assembly and Logistics Support Division had established the minimum critical levels. |
Департамент операций по поддержанию мира заявил, что максимальный уровень запасов был определен Генеральной Ассамблеей, а минимальные критические уровни были установлены Отделом материально-технической поддержки. |
Current levels of Hg control can be increased by applying retrofit technologies or methods designed to increase capture of more than one pollutant. |
Нынешние уровни ограничения выбросов Hg можно повысить путем применения усовершенствованных технологий или методов, предназначенных для более эффективного улавливания нескольких загрязнителей. |
The regulation requires Administrations to set security levels and ensure the provision of security level information to ships entitled to fly their flag. |
В соответствии с этим правилом Администрации должны устанавливать уровни охраны и обеспечивать предоставление информации об уровнях охраны судам, имеющим право плавать под их флагом. |
Higher levels of inventory - remember that "information replaces inventory in the modern value chain" |
высокие уровни запасов - напомним, что в современной цепочке создания стоимости "информация заменяет собой запасы"; |
Inventory levels for materials and/or finished goods - actual and planned |
Уровни запасов производственных материалов и/или готовых товаров - фактические и планируемые |
Specific levels of service for citizens, or for (and by) businesses, from government departments |
конкретные уровни обслуживания граждан или предприятий (и предприятиями) со стороны государственных органов; |
For example, it would be reasonable to assume that background levels of all the elements quantified through the study existed. |
Так, например, было бы разумно предположить, что фоновые уровни всех элементов, количественная оценка которых была проведена в рамках исследования, существуют. |
It has been estimated that more than 1 billion people throughout the world live in urban settlements where air pollution levels exceed health standards. |
По имеющимся оценкам, более 1 млрд. людей по всему миру живут в городских центрах, где уровни загрязнения воздуха превышают гигиенические нормы. |
The education system comprises the following levels: |
В системе образования выделяются следующие уровни: |
The United Nations Literacy Decade faces many challenges, especially at the national level and particularly in those countries where the levels of illiteracy are highest. |
Перед Десятилетием грамотности Организации Объединенных Наций стоит большое число задач, особенно на национальном уровне и прежде всего в тех странах, в которых отмечаются самые высокие уровни неграмотности. |
While some migration is global in scope, significant levels of immigration occur within the same region, generally from low-income to mid-income countries. |
Хотя определенная часть миграции имеет глобальные масштабы, значительные уровни иммиграции отмечаются в одних и тех же регионах, как правило, из стран с низким уровнем дохода в страны со средним уровнем. |
The Board noted, however, that the following reporting levels and information was absent at UNDP: |
Комиссия отметила, однако, что в ПРООН отсутствуют следующие уровни отчетности и информации: |
At the UNEP Regional Office for Latin America and the Caribbean, the Integrated Accounting and Budgeting System allowed different levels of access for each individual. |
В Региональном отделении ЮНЕП для Латинской Америки и Карибского бассейна комплексная система бухгалтерского учета и составления бюджета предусматривает для каждого сотрудника различные уровни доступа. |
The document lacks consistency in terms of information provided and format, and does not provide information such as staffing levels and allocated budgets. |
Этому документу недостает системности с точки зрения приводимой в нем информации и его формата, и в нем не содержится такая информация, как уровни укомплектования штатов и распределенные бюджеты. |
Many emerging economies experienced difficulties in meeting external claims at levels of debt indicators equivalent to or even significantly lower than those in many developed countries. |
Многие страны с формирующейся рыночной экономикой сталкивались с трудностями при погашении внешних обязательств и в тех случаях, когда уровни показателей задолженности были равны уровням соответствующих показателей во многих развитых странах или даже значительно отставали от них. |
Although future levels of funding by member States will be dependent on their continued confidence in the work of the organization, the overall financing profile has been encouraging. |
Хотя будущие уровни финансирования со стороны государств-членов будут зависеть от их уверенности в работе организации, общее финансовое положение внушало оптимизм. |
Data gaps remained for new, emerging technologies; Critical loads and levels. CCE was updating the critical load maps and developing a database for dynamic modelling. |
Сохраняются пробелы в данных, касающихся новых, передовых технологий; g) критические нагрузки и уровни. КЦВ занимается обновлением карт критических нагрузок и разработкой базы данных для динамического моделирования. |
That explained why the requested amount for 2004 was more than 20 per cent higher than the approved levels for 2003. |
Это объясняет, почему испрашиваемый объем на 2004 год более чем на 20 процентов превышает утвержденные уровни на 2003 год. |
High mercury levels, for example, are observed in the Arctic, far from the sources of any significant releases. |
Так, например, высокие уровни концентрации ртути наблюдаются в Арктике, т.е. |
It is important that this trend spread to all levels and that women from all communities take part. |
Важно, чтобы эта тенденция распространилась на все уровни, и чтобы женщины из всех общин принимали участие в этом процессе. |
For instance, income poverty levels remain high and access to essential social services, such as education and health, and to clean drinking water remains limited. |
Например, уровни бедности, обусловленной низкими доходами, остаются высокими, а доступ к основным социальным услугам, таким, как образование, здравоохранение, а также к чистой питьевой воде остается ограниченным. |
Nevertheless, a large gap remains before the estimated levels required to achieve the Millennium Development Goals in 2015 can be attained. |
Тем не менее до выхода на расчетные уровни, требующиеся для достижения к 2015 году целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, еще очень далеко. |