Pollution levels significantly exceed national air quality standard levels. |
Уровни загрязнения существенно превышают национальные нормативы качества воздуха. |
Relatively higher detection levels and comparison with detected levels of existing POPs may trigger careful consideration. |
Относительно высокие уровни обнаружения и сопоставление с обнаруженными уровнями существующих СОЗ могут служить основанием для тщательного рассмотрения. |
We call upon the parties to identify target concentration levels and to adopt concrete emission- reduction targets to meet these levels. |
Мы призываем участников Конвенции определить целевые уровни концентрации и, для достижения этих уровней, принять конкретные меры по сокращению выбросов. |
High morbidity levels directly contribute to low levels of well-being of large groups of populations. |
Высокие показатели заболеваемости населения напрямую обусловливают низкие уровни благосостояния широких слоев населения. |
However, poverty levels vary even among countries with similar income levels and comparable rates of economic growth. |
Вместе с тем уровни нищеты являются неодинаковыми даже в странах со сходными уровнями доходов и сопоставимыми темпами экономического роста. |
3.8.1 Maximum residue levels (tolerances) - The Joint FAO/WHO Meeting on Pesticide Residues has recommended maximum residue levels. |
3.8.1 Максимальные остаточные уровни (допуски) - Совместное совещание по пестицидным остаткам ФАО/ВОЗ вынесло рекомендацию о максимальных остаточных уровнях. |
The increased GHG levels cool the stratosphere and modify the stratospheric circulation; both of these impact ozone levels. |
Повышение уровней ПГ охлаждает стратосферу и вносит изменения в стратосферную циркуляцию; и то, и другое влияет на уровни озона. |
Deprivation, industrial and commercial decline and crime levels are all factors which can drive low levels of cohesion in particular areas. |
Ухудшение экономического положения, промышленный и торговый спад и уровни преступности - это те факторы, которые могут привести к низкой сплоченности в конкретных районах. |
Generally, countries with higher levels of contraceptive prevalence have lower levels of unmet need. |
Как правило, страны с высокими уровнями использования контрацептивов имеют более низкие уровни неудовлетворенной потребности. |
This reflects the division of the executive system into levels and the supervision of lower levels by the higher authorities. |
Это отражает разделение исполнительной системы на уровни и контроль нижних уровней более высокими органами. |
Following the completion of structural integrity surveys, safe water levels were calculated for Derbandikhan dam, and the water levels have been maintained at acceptable levels. |
После завершения обследований на предмет конструктивной целостности были рассчитаны безопасные уровни воды для Дербенди-Ханской плотины, и уровень воды поддерживался в допустимых пределах. |
The proposed training system is divided into three levels, namely introductory, advanced and diploma levels (as outlined in the table below). |
Предлагаемая система обучения делится на три уровня, а именно начальный, средний и высший уровни (как показано в таблице ниже). |
There are three levels in the public health care system in The Gambia, namely, the primary, secondary and tertiary levels. |
В Гамбии существует три уровня государственной системы здравоохранения, а именно: первичный, вторичный и третичный уровни. |
Neither current policy trends, nor the emission levels of the revised Gothenburg Protocol, would be sufficient to meet those emission levels. |
Ни современные тренды в политике, ни уровни выбросов, заложенные в пересмотренном Гётеборгском протоколе, недостаточны для достижения этих уровней выбросов. |
Of great interest in the figure is the high dispersion across countries: similar levels of vulnerable employment are associated with various levels of income inequality. |
Значительный интерес представляет показанный на диаграмме высокий разброс по странам: схожие уровни нестабильной занятости связаны с разными уровнями неравенства в доходах. |
Secondly, the target levels have been lowered, as various experts indicated that the practical applicability of the highest ambition levels was too limited. |
Во-вторых, целевые уровни были понижены, поскольку различные эксперты указывали на то, что практическая применимость наиболее амбициозных уровней является чрезмерно ограниченной. |
In this game, Lara has the ability to return to previous levels, with some levels taking place in a non-linear order. |
В этой игре Лара имеет возможность возвращаться на предыдущие уровни, так как некоторые из них можно проходить в нелинейном порядке и различными маршрутами. |
The highest levels of the cave do not have sediments, whilst the lower levels contain large, circular shaped rocks. |
Самые высокие уровни пещеры не имеют отложений, а на низших имеются большие, круглые камни. |
Harris created a set of levels for the game Doom, which later became known as the 'Harris levels'. |
Харрис создал ряд уровней для игры Doom, которые позже стали известны, как уровни Harris. |
While it was relatively easy to fill the lower levels of the public service, the middle and senior levels were difficult to fill. |
Хотя заполнить нижние уровни государственной службы было сравнительно просто, набрать людей для среднего и высшего уровней оказалось сложно. |
Latvia expects to achieve about 25-30 per cent lower emission levels in the year 2000 as compared to 1990 levels. |
З. Ожидается, что уровни выбросов в Латвии в 2000 году снизятся примерно на 25-30% по сравнению с уровнями 1990 года. |
Functions to relate levels in water to levels in fish were available for Sweden. |
Для Швеции были разработаны функции, увязывающие уровни содержания свинца в воде с уровнями его содержания в рыбе. |
Although Finland had set minimum required levels of women's representation in State bodies at various levels, those provisions did not apply to the private sector. |
Хотя Финляндия установила минимальные требуемые уровни представленности женщин в государственных органах различных уровней, эти положения не применяются в частном секторе. |
These levels basically correlate to national wealth and social indicator levels, thereby directing more resources to the least well off, while also pursuing common capacity-building goals across wealthier nations. |
Эти уровни в целом соответствуют национальным уровням показателей в области благосостояния и социального положения, что позволяет выделять больший объем ресурсов для наиболее нуждающихся, добиваясь в то же время в более обеспеченных странах достижения общих целей в области укрепления потенциала. |
The resulting "acceptable levels" of SO2 for several of the materials are quite low compared to critical levels for most ecosystems and human health. |
Итоговые "приемлемые уровни" SO2 для ряда материалов являются достаточно низкими в сравнении с критическими уровнями для большинства экосистем и здоровья человека. |