Английский - русский
Перевод слова Levels
Вариант перевода Уровни

Примеры в контексте "Levels - Уровни"

Примеры: Levels - Уровни
It provides the chance to evaluate risks, spread awareness and direct political work at the local, regional and international levels. Оно предоставляет возможность оценить риски, повысить информированность и распространить политическую работу на местный, региональный и международный уровни.
The obligation to negotiate applies to all levels of administration, in other words, to local, regional and nationwide authorities. Обязательство, касающееся согласования, охватывает все уровни управления, иными словами, местные, региональные и общенациональные органы власти.
Emphasis on the regional and local levels and improved coherence between global, regional and national processes. Акцент на региональный и местный уровни и повышение согласованности между глобальными, региональными и национальными процессами.
Emphasis on the regional and local levels. Акцент на региональный и местный уровни.
Acceptable levels of risk of harm to receptors will be informed by general policy concerning these receptors. Приемлемые уровни риска нанесения вреда рецепторам определяются с учетом общей политики в отношении этих рецепторов.
An effective monitoring system should be capable of measuring background levels with reasonable confidence. Эффективная система мониторинга должна быть способна измерять фоновые уровни с достаточной степенью достоверности.
It is not indicated if all levels of classification are recommended. Не указано, все ли уровни классификации рекомендованы.
Very few countries used the optional CES Recommendations levels. Очень мало стран использовали факультативные уровни Рекомендаций КЕС.
A representative of Poland presented an overview of EMEP monitoring activities (levels 1-3). Представитель Польши в общих чертах рассказала о деятельности, связанной с проводимым в рамках ЕМЕП мониторингом (уровни 1-3).
Reforms resulted in decentralization of housing responsibilities from higher to lower levels of government. Реформы привели к делегированию ответственности в области жилищного хозяйства с более высоких на более низкие уровни управления.
This translates into lower levels of agricultural production, with negative spillovers on food security and women's competitiveness. В результате снижаются уровни сельскохозяйственного производства, что негативно отражается на продовольственной безопасности и конкурентоспособности женщин.
This terminology, while not entirely uniform, reflects the wording of the Convention and the different levels of obligations. Эта терминология, хотя и не является абсолютно единообразной, отражает формулировки Конвенции и различные уровни обязательств.
UNICEF emphasized that poverty levels had significantly declined. ЮНИСЕФ подчеркнул, что уровни бедности существенно снизились.
JS7 recommended the Government to develop a policy that includes all levels of education, in line with the MDGs. Авторы СП7 рекомендовали правительству разработать политику, охватывающую все уровни образования, как это предусмотрено ЦРТ.
Certain categories of workers had significantly higher exposure levels, including responders to radiological or nuclear emergencies. Определенные категории работников имеют значительно более высокие уровни облучения, в том числе ликвидаторы радиационных аварийных ситуаций и ядерных аварий.
There was agreement on having different levels of authorization based on the competences. Было достигнуто согласие на тот счет, чтобы иметь разные уровни авторизации исходя из компетенций.
A number of experts noted that there are different levels of autonomy depending on the degree of human control on the system. Ряд экспертов отметили, что существуют различные уровни автономности в зависимости от степени контроля человека над системой.
The obligation to ensure minimum essential levels of water and sanitation is considered an immediate obligation. Обязательство обеспечивать основные минимальные уровни водоснабжения и санитарных услуг считается обязательством для немедленного исполнения.
Courts have held in a number of circumstances that minimum essential levels of water and sanitation must be ensured immediately. В решениях по ряду дел суды указывали, что при некоторых обстоятельствах основные минимальные уровни водоснабжения и санитарии должны обеспечиваться незамедлительно.
The obligation to negotiate applies to all levels of the administration. Обязательство вести переговоры распространяется на все уровни системы управления.
B. Observed outdoor pollution levels from residential heating В. Наблюдаемые уровни загрязнения наружного воздуха в результате отопления жилищ
The low levels of completeness in the eastern part of the EMEP area were highlighted as a main shortcoming. В качестве основного недостатка были отмечены низкие уровни полноты данных по восточной части региона ЕМЕП.
Encourages Parties that have historically contributed generously to maintain their previous levels of contribution; призывает Стороны, которые в соответствии с исторически сложившейся практикой вносили щедрые взносы, сохранить свои прежние уровни взносов;
These three functions can be considered to be on variable levels. Можно считать, что уровни, на которых реализуются эти три функции, могут меняться.
But many projects reporting under Strategic Objectives 1, 2 and 3 reported significantly lower levels of acceptable food consumption. Однако по многим проектам, представившим отчетность по стратегическим целям 1, 2 и 3, зафиксированы значительно более низкие уровни приемлемого потребления продовольствия.