Английский - русский
Перевод слова Levels
Вариант перевода Уровни

Примеры в контексте "Levels - Уровни"

Примеры: Levels - Уровни
In this context, the work with global models will also be important, not only in assessing the future trends of tropospheric baseline concentrations of ozone, but also the influence of source regions outside Europe on European ozone levels and exceedances of critical levels. В этом контексте работа с глобальными моделями будет также играть важную роль не только для оценки будущих тенденций исходных концентраций озона в тропосфере, но и воздействия регионов - источников за пределами Европы на уровни озона в Европе и величины превышения критических уровней.
Moreover, in dealing with public-key cryptography, those uniform rules might need to accommodate various levels of security and to recognize the various legal effects and levels of liability corresponding to the various types of services being provided in the context of digital signatures. Кроме того, при решении вопроса криптографии публичных ключей в этих единообразных правилах, возможно, необходимо будет учесть различия в уровнях безопасности и признать различные юридические последствия и уровни ответственности, соответствующей различным видам услуг, оказываемых в контексте подписей в цифровой форме.
However, the scientific evidence indicates that soil carbon and nitrogen levels are highly variable and that increases in these levels, especially in agricultural soil, may be due to a variety of factors. Однако научные данные свидетельствуют о том, что уровни почвенного углерода и азота колеблются в значительных пределах и что их повышение, особенно в сельскохозяйственных почвах, может быть вызвано действием целого ряда факторов.
The fact that outdoor air pollution levels also interact with indoor air pollution levels is a particular problem where biomass and coal are used for domestic cooking and heating. Уровни загрязнения воздуха вне помещений также взаимосвязаны с уровнями загрязнения воздуха внутри помещений, что становится особенно серьезной проблемой в тех случаях, когда для приготовления пищи в домашних условиях и отопления жилищ используются биомасса и уголь.
Although no flux-based critical levels were identified for semi-natural vegetation, the development of flux-based critical levels for this vegetation type was strongly recommended and significant progress is expected within the next five years. В отношении естественной растительности не были определены, но настоятельно рекомендованы к разработке основанные на потоках критические уровни для данного типа растительности, причем значительный прогресс в этой области, как ожидается, может быть достигнут в течение ближайших пяти лет.
The ambition levels for 2015 and 2020 could also be based on desirable recovery periods and ambition levels for ecosystem protection could be specified for various ecosystems in parallel. В качестве основы для представления перспективных уровней 2015 и 2020 годов также можно было бы использовать желаемые периоды восстановления экосистем, параллельно можно было бы указать перспективные уровни по защите экосистем для различных видов экосистем.
And prices for non-tradable goods and services will continue to reflect the relative levels of productivity in the tradable sectors and the related real wage levels in the various countries. При этом цены на неэкспортируемые товары и услуги будут и далее отражать различия в уровне производительности труда в экспортных секторах и связанные с ними уровни реальной оплаты труда в различных странах.
The science behind the selection of one of the three levels of capacity (strong, fair or weak) is not perfect, but it helps national authorities and interested donor agencies to focus on relative capacity levels and to prioritize operational support. Научная база выбора одного из трех уровней развития потенциала (высокий, средний или низкий) еще далека от совершенства, однако она позволяет национальным органам и заинтересованным учреждениям-донорам учитывать относительные уровни развития потенциала и определять приоритеты оперативной поддержки.
Beginning in 2004, refiners and importers of gasoline will have the flexibility to manufacture gasoline with a range of sulphur levels as long as all of their production is capped at 300 parts per million and their annual corporate average sulphur levels are 120 ppm. Начиная с 2004 года нефтеперерабатывающие компании и импортеры бензина будут иметь возможность производить бензин с разным содержанием серы, если вся произведенная ими продукция не превышает показателя в 300 частей на миллион, а их среднегодовые корпоративные уровни содержания серы составляют 120 млн.-1.
The transition to a market economy calls for the creation of a system for the training of specialists at many levels, comprising all interrelated educational and vocational curricula and including existing levels of training in secondary specialized schools (basic and advanced). Переход к рыночной экономике требует создания многоуровневой системы подготовки специалистов, представляющей собой совокупность взаимосвязанных образовательных и профессиональных программ, включающих в том числе и существующие уровни подготовки в средней специальной школе (базовый и продвинутый).
Strengthen the discussion of trade-offs between effects on health (critical levels) and environment (critical load levels); следует активизировать обсуждение вопроса о взаимозависимости воздействий на здоровье (критические уровни) и окружающую среду (уровни критической нагрузки);
Reforms to the methods of remuneration which involve applying the regulating effects of market forces to wage levels have resulted in a system in which levels of worker income rise in step with economic development and growth in enterprise profits. Реформы методов вознаграждения, предусматривающие применение регулирующего воздействия рыночных сил на уровни заработной платы, привели к том, что уровни доходов трудящихся повышаются пропорционально темпам экономического развития и роста прибылей предприятий.
Elevated levels have also been reported from the Arctic (levels in the Arctic Ocean are higher than in temperate oceans and lakes). Повышенные уровни наблюдаются в Арктике (уровни в Северном Ледовитом океане превышают уровни в океанах и озерах умеренной зоны).
Because migrants tend to be concentrated in the reproductive ages and to have different fertility levels than those of the host population, migration can affect the overall fertility levels of receiving countries. Поскольку, как правило, мигранты сосредоточиваются в группах репродуктивных возрастов и демонстрируют уровни фертильности, отличающиеся от соответствующих уровней принимающего населения, миграция может оказывать воздействие на общие уровни фертильности принимающих стран.
The view was also expressed that the levels proposed were so high as to be unacceptable, and it was observed that the higher levels could result in higher transportation costs for the entire industry. Была также высказана точка зрения о том, что предложенные уровни являются настолько высокими, что это обусловливает их неприемлемость, и было отмечено, что более высокие уровни могут привести к увеличению транспортных расходов для всей отрасли.
It was unclear whether it covered all school levels and other levels of education, and whether it was a compulsory part of basic education. Неясно, распространяется ли она на все ступени среднего образования и на другие уровни системы образования и является ли обязательным элементом начального образования.
The Committee also recommends that the plan of action take into account the millennium development goals and the Poverty Reduction Strategy by decentralizing responsibilities to local levels and by setting up benchmarks for all levels of implementation. Комитет также рекомендует, чтобы план действий составлялся с учетом целей развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, а также с учетом Национальной стратегии сокращения масштабов нищеты путем децентрализации компетенции на местные уровни и установления критериев для всех уровней реализации.
Data on more recent levels of consumption and production would be needed, in particular since the phasing-out of other flame retardants in 2001, HBCD consumption and production levels could have changed. Необходимы будут более свежие данные об уровнях объема производства и потребления, поскольку, в частности, при постепенном свертывании начиная с 2001 года производства и использования других ингибиторов горения уровни производства и использования ГБЦД могли измениться.
The first three levels of the framework are generic, that is, applicable to all datasets, the lower levels are specific to each type of dataset. Первые три уровня рамочной системы являются общими, т.е. применимыми ко всем наборам данных, а нижние уровни являются конкретными для каждого типа набора данных.
In this connection, IHRC-UOCL recommended implementing special legislative measures, such as quotas, to ensure women's participation in all levels of governmental structure, including the appointive/administrative leadership positions, elected positions and all levels of the civil service. В этой связи МСПЧ-КПО рекомендовал реализовать специальные законодательные меры, такие как квоты для обеспечения участия женщин на всех уровнях государственной службы, включая избираемые/административные руководящие должности, избираемые должности и все уровни гражданской службы.
Dose levels above a certain magnitude resulted in an increased risk for cancer, but in view of the very high general incidence of cancer and high background level variability, the uncertainties of risk assessment were greater at lower levels. Уровни облучения, превышающие определенную величину, ведут к увеличению риска развития рака, однако, с учетом крайне высоких общих показателей распространения раковых заболеваний и больших колебаний в показателях естественного уровня, степень неопределенности при оценках риска была более высокой на более низких уровнях.
The latest such report, produced in 2006, concluded that global ozone levels were not at that time declining as they had been from the late 1970s to the mid-1990s and that some increases in ozone levels had been observed. В последнем таком докладе, подготовленном в 2006 году, содержится вывод о том, что глобальные уровни озона на тот момент времени снижались не так быстро, как в период с конца 70-х годов по середину 90-х, и что наблюдались случаи некоторого повышения уровней озона.
While reference levels are considered "portable" in that they generally apply to all populations, exposure of populations may be highly variable depending on their consumption patterns and on the levels of a particular chemical in food as consumed. Если контрольные уровни считаются "универсальными", поскольку они применяются ко всем группам населения, то воздействие на группы населения может сильно меняться в зависимости от их структуры потребления и уровней содержания конкретного химического вещества, потребляемого в составе пищевых продуктов.
The levels of expertise, funding and political support vary greatly between regional seas conventions and action plans, and therefore the consistent implementation of programmes through these platforms can prove a challenge that necessitates varying approaches and levels of support from UNEP. Уровни экспертного потенциала, финансирования и политической поддержки у различных конвенций и планов действий по региональным морям значительно варьируются, поэтому последовательное осуществление программ в рамках этих платформ может оказаться проблемой, решение которой потребует неодинаковых подходов и уровней поддержки со стороны ЮНЕП.
Many other levels of geography share some form of nested relationships, that is, a higher level has as part of its definition lower levels of geography that nest within its boundaries. Многие другие уровни районирования имеют определенную общую форму вложенной взаимосвязи, т.е. более высокий уровень включает в себя часть более низких уровней географии, находящихся в рамках его границ.