Английский - русский
Перевод слова Levels
Вариант перевода Уровни

Примеры в контексте "Levels - Уровни"

Примеры: Levels - Уровни
These levels correspond well with the accountability framework reflected in the organization of UNICEF. Эти уровни логически соотносятся с системой отчетности, отраженной в организационной структуре ЮНИСЕФ.
The results of the analyses showed disparities in productivity levels between DHL and the UNOG Library. Результаты анализа показали, что уровни производительности в БДХ и в Библиотеке ЮНОГ различаются.
Low levels of community participation and inadequate empowerment of women in resource management and governance have hampered efforts to mobilize local initiatives. Низкие уровни общественного участия и недостаточное наделение женщин правами по хозяйственному использованию ресурсов и управлению затрудняют усилия по выдвижению местных инициатив.
Expanding the programme to all levels would require additional financial and human resources for the management of the programme. Расширение программы на все уровни потребует дополнительных финансовых и людских ресурсов для решения связанных с программой административных задач.
These and other factors are behind unacceptably high morbidity and mortality levels which are endangering economic and social development. Этими и другими факторами объясняются неприемлемо высокие уровни заболеваемости и смертности, которые ставят под угрозу процесс социально-экономического развития.
The highest levels of iodization have been achieved in Latin America and the Caribbean and East Asia and the Pacific. Наивысшие уровни йодирования достигнуты в Латинской Америке и Карибском бассейне, а также в Восточной Азии и Тихоокеанском регионе.
Nevertheless, it was able to draw the following conclusions: There are various levels at which institutional environments influence technology transfer. Тем не менее она смогла сделать следующие выводы: а) существуют различные уровни, на которых институциональные условия оказывают влияние на передачу технологий.
Aid flows must rise above current levels and be better aligned with national development strategies and priorities. Приток средств в рамках оказания помощи должен превысить существующие уровни, и их предоставление должно в большей степени соответствовать стратегическим интересам и приоритетам в области развития.
The levels of poverty and extreme poverty worsened, as did indicators for unemployment and underemployment. Повысились уровни нищеты и крайней нищеты, равно как и показатели безработицы и недостаточной занятости.
Resolution 1308 recognized the devastating impact of HIV/AIDS on all sectors and levels of society. В резолюции 1308 признается опустошительное воздействие ВИЧ/СПИДа на все слои и уровни общества.
Since 1995, juvenile crime levels in many of these countries have increased by more than 30 per cent. С 1995 года уровни подростковой преступности во многих из этих стран увеличились более чем на 30 процентов.
Standards and regulations concerning maximum residue levels for pesticides and other chemicals are an issue of concern to developing countries. Одним из предметов озабоченности для развивающихся стран являются стандарты и нормы, регламентирующие максимальные уровни остаточного содержания пестицидов и других химикатов.
The Moscow Treaty foresees unprecedented low levels of strategic weapons, but we must look beyond those. Московский договор предусматривает беспрецедентно низкие уровни стратегических вооружений, но нам надо заглянуть еще дальше.
These levels mirror well the UNICEF accountability framework. Все эти уровни деятельности полностью отражают систему отчетности ЮНИСЕФ.
Planning, allocation and expenditure levels, 2002-2003 Уровни планирования, ассигнований и расходов, 2002 - 2003 годы
Concentrations of ozone exceeded the critical levels for crops and forests across much of Europe. Концентрации озона превышали критические уровни для сельскохозяйственных культур и лесов по значительной части Европы.
The levels of ammonium in Europe vary between regions with a deposition maximum in North-Western Europe. Уровни аммония в Европе значительно варьируются по регионам.
The ozone levels and exceedances are generally highest in Central and Southern Europe. Уровни озона и величины превышения в целом достигают наивысших значений в Центральной и Южной Европе.
Pollution levels of lead, cadmium and mercury are assessed on the basis of modelling supported by monitoring. Уровни загрязнения свинцом, кадмием и ртутью оцениваются на основе модельных расчетов в сочетании с данными мониторинга.
In addition, critical levels of ozone for the protection of human health and plants were developed. Кроме того, были установлены критические уровни озона для защиты здоровья человека и растений.
These levels can be used and are based on scientific research. Эти уровни основываются на научных исследованиях и их можно использовать.
A problem, however, is how to reach these relatively low levels. Однако проблема заключается в том, как обеспечить такие относительно низкие уровни.
The employment situation, unemployment and underemployment, levels and trends Положение в области занятости, безработица и неполная занятость, уровни и тенденции
In general, teachers' salary levels have been relatively moderate in Norway, measured in terms of purchasing power. В целом уровни заработной платы преподавателей в Норвегии являются достаточно умеренными по сравнению с покупательной способностью.
Considerable levels of these substances are therefore detected even in very remote areas such as the Arctic. Поэтому высокие уровни концентрации этих веществ обнаруживаются даже в таких весьма удаленных районах, как Арктика.