Английский - русский
Перевод слова Levels
Вариант перевода Уровни

Примеры в контексте "Levels - Уровни"

Примеры: Levels - Уровни
The oversight role of procurement activities is routinely built into the UNICEF regulatory framework, which includes procurement strategies, Contracts Review Committee processes, authorization levels on procurement, and independent oversight of segregation of duties. Функция по надзору за закупочной деятельностью обычно предусматривается нормативной базой ЮНИСЕФ, которая включает стратегии закупок, процедуры Комитета по пересмотру контрактов, уровни утверждения контрактов на закупку и независимый надзор над разделением обязанностей.
Concerning the national database, joint efforts to update the data have been carried out which has enabled Angola's national demining authority to set a more balanced baseline which more accurately reflects actual contamination levels. Что касается национальной базы данных, то были предприняты совместные усилия по обновлению данных, что позволило ангольскому национальному органу по разминированию установить более сбалансированные исходные параметры, которые более точно отражают фактические уровни загрязнения.
For example, UNDP continues to invest in the professionalization of its procurement practice by encouraging procurement staff to complete different levels of the procurement certification programmes accredited by the United Kingdom-based Chartered Institute of Purchasing and Supply. В частности, ПРООН продолжает инвестировать в повышение профессионального уровня своей закупочной деятельности, предлагая сотрудникам по закупкам пройти различные уровни программ сертификации сотрудников по закупкам, аккредитованных базирующимся в Соединенном Королевстве Чартерным институтом закупок и поставок.
However, this still means that there are unacceptable levels of poverty, with almost two thirds of the world's poor, as measured by the $1.25 poverty line, currently living in the region. В то же время это также означает, что существуют неприемлемо высокие уровни бедности: почти две третьих малоимущего населения мира, по показателю в размере 1,25 долл. США в качестве черты бедности, в настоящее время проживают в данном регионе.
Malnutrition rates are high, particularly among children, and economic activity in general, and especially in the private sector, has not improved to an extent sufficient to have an impact on unemployment rates and poverty levels. В стране широко распространено недоедание, особенно среди детей, а экономическая активность в целом, и особенно в частном секторе, не восстановилась в масштабах, достаточных для того, чтобы оказать существенное влияние на уровни безработицы и бедности.
So the antimatter detector tracks levels of antiparticle energy, Детектор антиматерии отслеживает уровни энергии антиматерии,
Adaptation is not a "one go" exercise but rather a continuous, long term progress to be integrated in all levels of planning; (Ь) Адаптация не единичное упражнение, а скорее непрерывный, долгосрочный процесс, интегрированный во все уровни планирования;
Also, the number of students admitted at these levels registered growths of respectively 220% and 60%. Кроме того, количество студентов, поступивших на эти уровни, показало рост, соответственно, на 220% и 60%;
The critical levels selected are related to the most important environmental effects, e.g., loss of security of food supplies, loss of carbon storage in the living biomass of trees and adverse effects on forest and (semi-)natural ecosystems. Выбранные критические уровни относятся к наиболее важным видам экологического воздействия, например таким, как утрата надежности снабжения продовольствием, утрата накоплений углерода в живой биомассе деревьев и неблагоприятное воздействие на лесные и (полу)естественные экосистемы.
Higher unemployment levels meant that there was greater welfare dependency among Maori and Pacific Islanders: in 2010, some 31 per cent of all working-age Maori were receiving a benefit in comparison with 10 per cent of the rest of the population. Более высокие уровни безработицы означают повышенную зависимость от пособий по социальному обеспечению среди маори и выходцев с тихоокеанских островов: в 2010 году примерно 31% всех маори трудоспособного возраста получали пособие, по сравнению с 10% среди остальной части населения.
The growing sophistication of engine technology has greatly increased the potential that the emission control system will be modified under conditions not included or underrepresented on the laboratory test procedures, resulting in substantially higher emission levels under actual driving conditions. Все большее совершенствование двигательных систем серьезно повысило вероятность того, что в условиях, не охваченных или недопредставленных в процедурах лабораторных испытаний, эффективность системы контроля за уровнем выбросов будет меняться, в результате чего в реальных условиях эксплуатации уровни выбросов загрязняющих веществ будут значительно выше.
Although levels at the time of the regulatory action did not pose a threat to human health, the regulatory action was put in place as a precautionary measure to protect the health of Canadians. Хотя на момент подготовки регламентационного постановления существующие уровни воздействия не представляли угрозу для здоровья человека, регламентационное постановление было принято в качестве профилактической меры в интересах охраны здоровья канадцев.
Concerning the increase in the budget for the 2006-2007 cycle, a speakers asked about the capacity of UNICEF to increase its programme levels in a short timeframe, especially in the health and education sectors. Что касается увеличения объема бюджета в течение цикла 2006 - 2007 годов, то ораторы поинтересовались тем, имеются ли у ЮНИСЕФ возможности повысить уровни финансирования своих программ в течение короткого срока, особенно в секторах здравоохранения и образования.
Encourages African country Parties to decentralize and devolve rights and management responsibilities in respect of natural resources to appropriate local levels through institutional arrangements, technical and enterprise support and adequate financing mechanisms; рекомендует африканским странам - Сторонам Конвенции проводить децентрализацию и делегирование прав и управленческих обязанностей в отношении природных ресурсов на соответствующие местные уровни посредством достижения институциональных договоренностей, оказания технической поддержки и помощи предприятиям, а также создания адекватных механизмов финансирования;
The plan should encompass all the media and all levels, with civil society organizations and government bodies cooperating and sharing funding costs; План должен охватить все СМИ и все уровни и вовлечь организации гражданского общества и правительственные органы в совместную работу по его выполнению и финансированию;
Detailed planning for the polling phase will be finalized upon adoption of the electoral law, which will determine the number of polling days and the sequence and levels of the elections. Подробное планирование этапа голосования будет завершено после принятия закона о выборах, где будут определены количество дней голосования и последовательность, а также уровни проведения выборов.
This Act specifies the objectives and levels of higher education, as well as the principles regulating its management and funding and the rules governing admission and the award of certificates of higher education. В данном законодательном акте определены цели высшего образования, его уровни и принципы, на которых организуется его управление и финансирование, а также правила, регламентирующие прием в высшие учебные заведения и получение соответствующих свидетельств.
"Ladders are portable devices in a vertical or inclined position used to gain temporary access to various levels of the ship, in places where there are no fixed stairs." «Лестницы - переносные устройства вертикального или наклонного исполнения, обеспечивающие кратковременный доступ человека на различные уровни судна, где стационарные трапы отсутствуют.».
The Agency also concluded that new emission standards could be achieved cost-effectively with available technology, and that current levels of sulphur in gasoline must be reduced, because sulphur impedes the performance of catalytic converters. Агентство также сделало вывод, что новые стандарты на выбросы могут быть достигнуты затратоэффективным способом с использованием имеющейся технологии и что нынешние уровни содержания серы в бензине должны быть снижены, поскольку наличие серы негативно влияет на рабочие характеристики каталитических нейтрализаторов.
Closely linked to these engine provisions are new fuel requirements that will decrease the allowable levels of sulphur in fuel used in non-road diesel engines, locomotives, and marine vessels by more than 99 per cent. С этими предписаниями для двигателей тесно связаны новые требования к топливу, которые позволят снизить допустимые уровни серы в топливе, используемом для дизельных двигателей недорожной техники, локомотивов и морских судов, более чем на 99%.
Acknowledging the greater levels of detail and transparency that are requested by the Parties to be applied to the Methyl Bromide Technical Options Committee's reports on its assessment of those nominations, признавая более высокие уровни детализации и транспарентности, запрашиваемые Сторонами применительно к докладам Комитета по техническим вариантам замены бромистого метила о проведенной им оценке этих заявок,
We call on all Member States in a position to do so to respect the internationally agreed levels of official development assistance in both quantitative and qualitative terms, and we recognize the efforts that have already been made in that regard. Мы призываем все государства-члены, которые в состоянии это делать, соблюдать международно согласованные уровни официальной помощи на цели развития в плане как количественных, так и качественных показателей и отмечаем усилия, которые уже предпринимаются в этом направлении.
Equally worrying is that food prices are 60 per cent above normal levels, which could result in a further increase in humanitarian needs as more and more households lack sufficient purchasing power to sustain themselves. Не менее тревожным является и тот факт, что цены на продовольствие на 60 процентов превысили нормальные уровни, что может привести к дальнейшему увеличению гуманитарных потребностей, так как все больше и больше домохозяйств не имеют достаточной покупательной способности для удовлетворения своих потребностей.
In practice, security was implemented at multiple levels (such as network access, database access, application access, security functions within the applications and secure Internet access). На практике безопасность обеспечивалась на нескольких уровнях (таких, как уровни сетевого доступа, доступа к базам данных, доступа к прикладным программам, функций обеспечения безопасности в рамках прикладных программ и безопасного доступа к Интернету).
In some countries, including China, Nepal, the Philippines and Thailand, the Gini coefficient stands above 40, approaching levels in countries in Latin America, which are usually among the highest in the world. В некоторых странах, в том числе в Китае, Непале, Филиппинах и Таиланде, коэффициент Джини превышает 40, приближаясь к уровням стран Латинской Америки, где обычно регистрируются самые высокие уровни этого показателя в мире.