Английский - русский
Перевод слова Levels
Вариант перевода Уровни

Примеры в контексте "Levels - Уровни"

Примеры: Levels - Уровни
Service levels for electronic business usually need to be at a higher level than in conventional business since greater expectations of dependability may well have been raised in the electronic offering, and since immediate and acceptable substitutes may not be to hand for the user. Уровни обслуживания электронного бизнеса должны, как правило, быть более высокими по сравнению с традиционным бизнесом, поскольку электронные предложения могут порождать более высокие ожидания зависимости и поскольку пользователю, возможно, не могут быть предложены немедленные и приемлемые заменители.
The low levels and small shares of HIV/AIDS in UNDP country programme spending in some countries as late as 2004 did not seem to reflect the UNDP corporate priority and strategy on HIV/AIDS at the country level. Низкие уровни и малые доли расходов на борьбу с ВИЧ/СПИДом в общем объеме расходов по страновой программе ПРООН в некоторых странах даже в 2004 году, как представляется, не отражали общеорганизационные приоритеты и стратегию ПРООН по борьбе с ВИЧ/СПИДом на страновом уровне.
In the urban centres of Erbil and Sulaymaniyah, the contamination levels of 11.7 and 13.2 per cent, respectively, exceeded WHO acceptable limits of 6.7 per cent, but in Dahuk (4.8 per cent), it remained within WHO guidelines. В городских центрах Эрбиля и Сулеймании уровни загрязнения, составившие соответственно 11,7 процента и 13,2 процента, превысили установленный ВОЗ предельно допустимый уровень в 6,7 процента, в то время как в Дахуке (4,8 процента) он оставался в пределах норм ВОЗ.
(a) Review organizational structures at the departmental level, from the perspective of operational and human resources requirements, with a view to ensuring that the levels of General Service posts are commensurate with current functions and responsibilities; а) пересмотреть организационные структуры на уровне департаментов с точки зрения оперативных и кадровых потребностей на предмет обеспечения того, чтобы уровни должностей сотрудников категории общего обслуживания соответствовали их нынешним функциям и обязанностями;
It will go systematically to the lower levels of the departments in order to take necessary measures on the basis of the obligation stemming from the concerned Security Council resolutions, particularly resolutions 1390 and 1455. Этот перечень систематически спускается на нижние уровни в соответствующих ведомствах для принятия необходимых мер с учетом обязательств, вытекающих из соответствующих резолюций Совета Безопасности Организации Объединенных Наций, в частности резолюций 1390 и 1455.
The Kirkpatrick model included the following levels: reaction level (client satisfaction); learning level (knowledge acquisition); behaviour level (transfer and application of learning to the job); and results level (changes in business results). Модель Киркпатрика включает следующие уровни: уровень реакции (удовлетворение клиента); уровень обучения (приобретение знаний); уровень поведения (передача и применение знаний на рабочем месте); и уровень результатов (изменения результатов хозяйственной деятельности).
According to the study, CO2 levels today are reaching 380 parts per million in contrast CO2 concentrations remained between 200 and 280 parts per million before the industrial revolution in the 1800s. Согласно этому исследованию сегодня уровни углекислого газа достигают 380 частей на миллион в атмосфере в отличие от концентрации СО2 до промышленной революции 1880х годов, составлявшей от 200 до 280 частей на миллион.
Women's health is extremely fragile, especially in the rural areas, and is characterized by indicators that are of concern to Angolan society: the high fertility rate,; the high mortality rate among infants and children; low levels of immunization of children, etc. Женщины, и особенно в сельской местности, отличаются крайне слабым здоровьем, характеризуемым показателями, которые должны обеспокоить ангольское общество: высокий коэффициент фертильности; высокий коэффициент смертности среди младенцев и детей; низкие уровни иммунизации детей и т. д.
As WTO rules expand into new areas - such as services and intellectual property protection - and to all levels of government regulation - local, provincial and national - the room for overlap and conflict between trade obligations and human rights obligations increases. По мере распространения правил ВТО на новые области - такие, как услуги и защита интеллектуальной собственности - и на все уровни правительственного регулирования - местный, региональный и национальный - возможности дублирования и коллизии между торговыми обязательствами и обязательствами в области прав человека возрастают.
Between 1998 and 2001, the euro and the Japanese yen depreciated about 25 per cent against the United States dollar, a trend that has since reversed in the other direction, with a positive impact on contribution levels. Figure XXVII В 1998 - 2001 годах евро и японская иена потеряли примерно 25 процентов своей стоимости по отношению к доллару США, однако позже эта тенденция приняла обратное направление и оказала положительное воздействие на уровни взносов.
(c) Validation: by 30 November 2011 the Department of Safety and Security will have validated all security levels. с) утверждение: к 30 ноября 2011 года Департамент по вопросам охраны и безопасности утвердит все уровни безопасности.
For the most part, these differences reflect the different staffing levels of the various ethics offices - the United Nations Ethics Office has nine established posts for the biennium compared with only one in ITU and two in each of UNFPA, UNHCR, FAO and UNESCO. В большинстве случаев эти различия отражают разные уровни штатного укомплектования подразделений по вопросам этики: Бюро Организации Объединенных Наций по вопросам этики имеет на двухгодичный период девять штатных должностей против лишь одной должности в МСЭ и двух должностей в ЮНФПА, УВКБ, ФАО и ЮНЕСКО.
According to the Secretary-General's reports, official development assistance levels remain low and continue to decline, despite some debt forgiveness and humanitarian assistance that have amounted to some 30 per cent of official aid in the past few years. Согласно докладам Генерального секретаря, уровни официальной помощи в целях развития все еще низкие и продолжают снижаться, несмотря на списание некоторых долгов и гуманитарную помощь на сумму примерно в 30 процентов официальной помощи в целях развития за последние годы.
Preparing presentations of the legal instruments and sets of best practices tailored for different levels of understanding and for different target groups (e.g. policy-makers, practitioners etc.); е) подготовка наглядных пособий по правовым документам и сводам оптимальных видов практики, ориентированных на различные уровни восприятия и на различные целевые группы (например, представителей директивных органов, специалистов-практиков и т.д.);
With the success of its universal health-care scheme, Thailand is extending its Social Security Scheme to make it more attractive for informal-sector workers - with people contributing at varying rates to receive different levels of benefits; Благодаря успеху своей универсальной системы здравоохранения Таиланд в настоящее время расширяет систему социального страхования, чтобы сделать ее более привлекательной для работников неорганизованного сектора, давая возможность людям вносить взносы по разным ставкам и получать разные уровни льгот;
In states experiencing the highest levels of migratory flows, such as Chiapas and Oaxaca, government initiatives included the introduction of legislation to combat discrimination against migrants and the establishment of a special prosecutor's office for offences against migrants. В штатах, где наблюдаются самые высокие уровни притока мигрантов, таких, как Чьяпас и Оахака, правительством были предприняты инициативы, предусматривающие принятие закона по борьбе с дискриминацией в отношении мигрантов и создание специальной прокуратуры по рассмотрению правонарушений в отношении мигрантов.
Proponents of the "special fissionable material plus neptunium" option expressed concerns about the implication of narrower definitions for the terms "fissile material" and "production", i.e. definitions which did not include lower levels of uranium enrichment or plutonium production through irradiation. Сторонники варианта "специальный расщепляющийся материал плюс нептуний" выражали озабоченности по поводу последствий более узких определений терминов "расщепляющийся материал" и "производство", т.е. определений, которые не включали бы более низкие уровни обогащения урана или производство плутония посредством облучения.
The Committee recommends that these quality indicators be initially established at the primary education level and subsequently extended to higher levels of education, including vocational and technical training; Комитет рекомендует начать с установления таких показателей качества для уровня начального образования, а затем распространить их на более высокие уровни образования, включая профессионально-техническое обучение;
The Ministry of Education, Science and Technology, in agreement with the Federal Education Council, will ensure that students with disabilities are integrated in all levels and categories of the system in accordance with each person's potential. Министерство образования, науки и технологии совместно с Федеральным советом по вопросам образования гарантирует интеграцию учеников с ограниченными возможностями во все уровни и все категории образования с учетом возможностей каждого человека .
Insolvency laws adopt a variety of approaches to the admission procedure, involving differing degrees of complexity and levels of involvement by the court, the insolvency representative and creditors, in some cases requiring input from all of these at various times. Законодательство разных стран о несостоятельности придерживается различных подходов в отношении процедуры признания, в том числе предусматривает неодинаковые уровни сложности этой процедуры и степени участия со стороны суда, управляющего в деле о несостоятельности и кредиторов, в некоторых случаях требуя участия всех вышеперечисленных на разных стадиях.
provide for reference levels (taking into account historic data and other relevant factors) that adjust over time and are guided by a long-term pathway that results in a sustainable level of standing carbon stock within a reasonable time period; е. предусматривают контрольные уровни (с учетом исторических данных и других соответствующих факторов), которые корректируются с течением времени и руководствуются долгосрочной траекторией, которая приводит к устойчивому уровню постоянных накоплений углерода в течение разумного периода времени;
While over the previous two years, the percentage share has increased an aggregate of 4.4 per cent, the 2008 percentage of 38.1 per cent, remains 8.5 per cent lower than levels recorded in 2004. Если за предыдущие два года процентная доля увеличилась в общей сложности на 4,4 процента, показатель за 2008 год - 38,1 процента - остается на 8,5 процента ниже, чем уровни, отмечавшиеся в 2004 году.
These include the generic flux model for crops and trees, and concentration-based critical levels for (semi-)natural vegetation. A generic O3 flux for the latter is being developed. К ним относятся обобщенная модель потоков для сельскохозяйственных культур и деревьев, а также критические уровни концентраций для (квази-)природной растительности, для которой разрабатывается также обобщенная модель потока ОЗ.
The report notes various levels of contact and some progress in establishing child protection dialogue between the United Nations Resident Coordinator, the United Nations country team, the country task force and the Government, as well as some ceasefire groups. В докладе отмечены различные уровни установленных контактов и некоторый прогресс в налаживании диалога по вопросу о защите детей между Координатором-резидентом Организации Объединенных Наций, Страновой группой Организации Объединенных Наций, Страновой целевой группой и правительством, а также некоторыми группами, соблюдающими режим прекращения огня.
On 26 June 2008, the regulation "Requirements for the Estonian language proficiency and use of the Estonian language for public servants, employees and self-employed persons" entered into force, specifying the levels of language proficiency for different professions. 26 июня 2008 года вступило в силу постановление "О требованиях к знанию эстонского языка и использованию эстонского языка государственными служащими, работниками по найму и самозанятыми лицами", в котором конкретно определены уровни необходимого владения языком для различных профессий.