Английский - русский
Перевод слова Levels
Вариант перевода Уровни

Примеры в контексте "Levels - Уровни"

Примеры: Levels - Уровни
It provides for levels of compensation based on maritime law (i.e. Hague-Visby Rules). Он предусматривает уровни компенсации, основанные на нормах морского права (т.е. на Гаагско-висбийских правилах).
There was also deterioration in the levels of achievement. Кроме того, снизились уровни успеваемости.
Education levels in developing countries have climbed dramatically in the past half-century, yet we have a long way to go. Уровни образования в развивающихся странах за последние 50 лет резко возросли, однако нам еще предстоит многое сделать.
On the more remote islands, the levels were lower because access to educational opportunities was more limited. На более отдаленных островах эти уровни ниже, поскольку доступ к возможностям получения образования более ограничен.
On Rarotonga, those levels were relatively high. На острове Раротонга эти уровни относительно высоки.
Now there are clear indications that peak ODS levels were reached in the stratosphere in the late 1990s. Уже имеются четкие данные о том, что пиковые уровни ОРВ в стратосфере были достигнуты в конце 90-х годов XX века.
Mean ∑PBDE levels were 3.85 and 0.36 ng/g of lipid, respectively. Средние уровни ∑ПБДЭ составили, соответственно, 3,85 и 0,36 нг/г липидной массы.
That is, moderate levels of international migration make a small contribution to slowing down population ageing. Таким образом, умеренные уровни международной миграции слабо влияют на замедление процесса старения населения.
Funding levels do not generally permit reconstruction or expansion of shelters simply because they are overcrowded. Уровни финансирования, как правило, не позволяют осуществить реконструкцию или расширение жилья лишь по причине перенаселенности.
At least one delegation felt that funding to pilot countries might provide truer outcomes if agreed-upon levels were maintained. По меньшей мере одна делегация заявила, что согласованные уровни финансирования экспериментальных проектов в этих странах следует сохранить лишь в том случае, если их осуществление будет приносить более ощутимые результаты.
However, given the functions and scope of responsibilities, it was felt appropriate to retain the post levels at this juncture. Однако с учетом функций и характера обязанностей считалось целесообразным сохранить в настоящее время имеющиеся уровни должностей.
As such, it builds on the assumption that current staffing levels are both appropriate and sufficient to enable achievement of mission mandates. По сути за основу берется предположение о том, что текущие уровни укомплектования являются надлежащими и достаточными для выполнения мандата миссии.
Though the number and magnitude of ozone peak concentrations declined markedly during the last decade, mean ozone levels did not show significant changes. Хотя число и масштабы пиковых концентраций озона значительно сократились в течение последнего десятилетия, средние уровни озона не претерпели существенных изменений.
The exposure levels and their health impacts were not expected to change significantly in the immediate future. Как ожидается, в ближайшем будущем уровни воздействия озона и его последствия для здоровья человека существенно не изменятся.
Funding levels rise with the incidence of violence and media interest. Уровни финансирования растут в зависимости от степени насилия и интереса со стороны средств массовой информации.
2Values reflect emission levels of best performing installations. 2 Значения отражают уровни выбросов на наиболее экологичных установках.
It was important that any new element of international law relating to relations between States should take into account different levels of development. Важно, чтобы любой новый элемент международного права, касающийся отношений между государствами, учитывал различные уровни развития.
The current and proposed staffing levels are presented in Table 5 of the budget document. Существующие и предлагаемые уровни комплектации штатного расписания представлены в таблице 5 в бюджетном документе.
South-Eastern and Southern Asia had similar levels: 16 per cent and 14 per cent, respectively. В Юго-Восточной и Южной Азии отмечаются схожие уровни безработицы: 16 и 14 процентов соответственно.
The highest unemployment and underemployment levels are found in the poorest countries. Наиболее высокие уровни безработицы и неполной занятости отмечаются в беднейших странах.
Targeted levels of disbursements for social expenditures, particularly in the health sector, continue to be fallen short of. Намеченные уровни ассигнований на социальные нужды, особенно в сфере здравоохранения, по-прежнему недостижимы.
WHO, in collaboration with UNICEF, monitors levels of water contamination. ВОЗ в сотрудничестве с ЮНИСЕФ контролирует уровни загрязнения воды.
For only 3% of the area deposition levels could not be sufficiently reduced to achieve recovery before 2100. Только в отношении З% площади оказывается невозможным в достаточной степени сократить уровни осаждения, с тем чтобы обеспечить восстановление до 2100 года.
Educational levels in developing countries have climbed dramatically in the past half-century. За последние полвека уровни образования в развивающихся странах заметно возросли.
They convert wastes into resources and reduce atmospheric carbon levels that would otherwise contribute to global warming. Они превращают отходы в ресурсы и снижают уровни углеродистых соединений в атмосфере, которые в противном случае могли бы привести к глобальному потеплению.