Английский - русский
Перевод слова Levels
Вариант перевода Уровни

Примеры в контексте "Levels - Уровни"

Примеры: Levels - Уровни
(b) Low net income levels should not be adversely affected; and Ь) нельзя допустить отрицательного воздействия на низкие уровни дохода нетто; и
(b) Insufficient tax levels for logging companies, thus giving them an incentive to expand their activities even further; Ь) недостаточные уровни налогообложения лесозаготовительных компаний, что стимулирует их к дальнейшему расширению своей деятельности;
Because of the difficulty in establishing the likely magnitude and geographical distribution of climate change, it is very difficult to determine what levels of human interference should be considered dangerous. Учитывая трудность установления вероятных масштабов и географического распределения изменения климата, очень сложно определить те уровни вмешательства людей, которые следует считать опасными.
In this context, it was stressed that serious attempts should be made by donor countries to raise their levels of ODA relevant to forests. В этой связи было подчеркнуто, что странам-донорам необходимо предпринять серьезные усилия с целью поднять соответствующие уровни ОПР применительно к лесохозяйственной деятельности.
But if real and lasting progress is to be made in the lives of children, the national and subnational levels are the most critical arenas for action. Однако при достижении реального и устойчивого прогресса в жизни детей наиболее важными областями для действий являются национальный и субнациональный уровни.
For Canada, critical levels of ozone are determined to protect human health and the environment and are used to establish a Canada-wide Standard for ozone. Для Канады критические уровни озона определяются для защиты здоровья людей и окружающей среды и используются для установления общеканадского стандарта на озон.
They should clarify what levels of environmental charges etc. are both sufficient and feasible, and determine the time frame for their introduction. В них должны поясняться, какие уровни экологических сборов и т. д. являются как достаточными, так и осуществимыми на практике, и определяться временные рамки их введения в действие.
The necessary and sufficient economic instruments and their levels should be identified with regard to those measures that are already envisaged in existing legislation. Следует определить необходимые и достаточные экономические инструменты и их уровни по отношению к тем мерам, которые уже предусмотрены в действующем законодательстве.
Power is separated between the legislature, the executive and an independent judiciary, within a federation devolving power and resources to the regional and local levels. Власть разделена на законодательную, исполнительную и независимую судебную ветви в рамках федерации, делегирующей власть и ресурсы на региональный и местный уровни.
Obviously, this does not mean that OPEC will always be successful in moving prices since many factors impinge on energy price levels as OPEC has learned from past experience. Разумеется, это не означает, что ОПЕК сможет всегда успешно манипулировать ценами, поскольку уровни цен на энергоносители зависят от множества факторов; это - урок, который ОПЕК извлекла из своего прошлого опыта.
My 1987 study was intended as a contribution to the clarification of the nature and levels of State obligations under economic and social rights. Исследование, подготовленное мною в 1987 году, было направлено на то, чтобы помочь прояснить характер и уровни обязательств государств применительно к экономическим и социальным правам.
Discussions in the contact group on thermal processes in the metallurgical industry revolved around four main themes: artisanal production, achievable performance levels, intersessional work and the need for further information. Обсуждения в контактной группе по термическим процессам в металлургической промышленности проходили по следующим четырем основным темам: кустарное производство; достижимые уровни функционирования; межсессионная работа; и необходимость в дополнительной информации.
The disquieting low levels of aid contributions by developed nations were considered to be a serious factor threatening the achievement of the Millennium Development Goals. Вызывающие озабоченность низкие уровни помощи, оказываемой развитыми странами, были охарактеризованы как один из серьезных факторов, ставящих под угрозу реализацию сформулированных в Декларации тысячелетия целей в области развития.
This civil administration affects all levels of civic life including police, who have identification cards permitting them to carry weapons and detain people. Эта гражданская администрация оказывает воздействие на все уровни гражданской жизни, включая полицию, сотрудники которой имеют удостоверения, разрешающие носить оружие и задерживать людей.
The Commission for Racial Equality has pointed to the "rising levels of openly acknowledged racial prejudice", which raises concerns about the absence of countervailing influences in education. Комиссия за расовое равенство указывала на "растущие уровни открыто признаваемых расовых предрассудков", что вызывает озабоченность, связанную с отсутствием противодействия со стороны образования.
What levels of government should there be in the first place? Какие уровни управления следует создать в первую очередь.
This will reduce over-reliance on the insecticide, as it will ensure that current use levels are predicated solely by, and matched to actual needs. Это позволит снизить чрезмерную зависимость от инсектицидов, поскольку таким образом уровни использования будут определяться исключительно фактическими потребностями и соответствовать таким потребностям.
Parties may by Agreement also use higher levels of authentication to verify the completeness and authenticity of the message. / Section 4. Стороны могут также в соответствии с Соглашением использовать более высокие уровни удостоверения подлинности для проверки полноты и подлинности сообщения Раздел 4.
the radiation protection limits, constraints, reference and exemption levels which are introduced in the legislative documents; предельные нормы радиационной защиты, ограничения, контрольные и пороговые уровни, указанные в нормативных документах;
Different levels and actors involved in the IT standards setting process Уровни процесса стандартизации ИТ и участвующие в нем субъекты
Low levels of literacy and education, especially among women, are obstacles to ensuring other rights, especially the right to health. Низкие уровни грамотности и образования, особенно у женщин, мешают осуществлению других прав, особенно права на охрану здоровья.
B. Projected levels: 2000 and 2010 В. Прогнозируемые уровни: 2000 и 2010 годы
A. Achievable emission levels for new vehicles А. Достижимые уровни выбросов для новых автотранспортных средств
The criteria applying to ambient air quality are public health standards: maximum permissible concentrations (MPCs) and indicative safe exposure levels of pollutants in the air in population centres. Критерием качества атмосферного воздуха являются государственные санитарно-гигиенические нормы: предельно допустимые концентрации (ПДК) и ориентировочные безопасные уровни воздействия загрязняющих веществ в воздухе населенных мест.
The programme gradually reduces allowable levels of industrial source emissions, which is necessary if the area is to attain the national ambient air quality standard for ozone. В рамках программы постепенно снижаются допустимые уровни выбросов из промышленных источников, что необходимо для выполнения на той или иной территории национальных стандартов качества атмосферного воздуха по озону.