Английский - русский
Перевод слова Levels
Вариант перевода Уровни

Примеры в контексте "Levels - Уровни"

Примеры: Levels - Уровни
Ozone concentration levels were calculated only for 1990, since emission data from the various countries became available at a very late stage. Уровни концентрации озона были рассчитаны только за 1990 год, поскольку данные о выбросах были получены от стран значительно позже.
First of all, critical deposition levels were calculated only for soils with a base saturation below 25%. Во-первых, критические уровни осаждения были рассчитаны лишь для почв с показателем насыщения основаниями менее 25%.
Calculated current deposition levels during the considered period hardly ever exceeded these critical thresholds. Расчетные критические уровни осаждения практически не превышали в рассматриваемый период эти критические пороговые показатели.
Emissions of other GHGs are also expected to be higher than their 1989 levels in 2020. Объем выбросов других парниковых газов также, по прогнозам, превысит в 2020 году уровни 1989 года.
The most effective projects bring together a wide variety of partners cutting across socio-economic lines and all levels of government. В процессе реализации большинства эффективных проектов задействован широкий круг партнеров, представляющих различные социально-экономические слои и практически все уровни руководства.
The eligibility rules and levels of the benefit have been changed to favour participation in education or training. Правила предоставления и уровни этой поддержки были изменены в целях поощрения обучения и профессиональной подготовки.
Price levels in China and India, among other developing countries, turn out to be much higher than previously estimated. Уровни цен в Китае и Индии по сравнению с другими развивающимися странами оказываются гораздо выше, чем предполагалось раньше.
Information provided to the Special Rapporteur indicates that the food stock levels were much improved. Согласно представленной Специальному докладчику информации, уровни запасов продовольствия значительно улучшились.
My delegation notes that levels and types of security threats, although interconnected, differ globally. Моя делегация отмечает, что уровни и виды таких угроз для безопасности, несмотря на то, что они взаимосвязаны, различаются в глобальных масштабах.
"Decentralisation is usually referred to as the transfer of powers from central government to lower levels in a political-administrative and territorial hierarchy. «Под децентрализацией обычно понимается передача полномочий центральным правительством на более низкие уровни в рамках политико-административной и территориальной иерархии».
But, the chronic presence of respirable particulate matter in the more congested urban districts continues consistently to exceed annual acceptable levels. Однако хроническое присутствие вдыхаемых макрочастиц в густонаселенных городских районах по-прежнему неизменно превышает приемлемые годовые уровни.
Links between activities of substantive departments will be reinforced and resources will also be refocused at the country and regional levels. Связи между деятельностью основных департаментов будут укреплены, и ресурсы будут также переориентированы на страновой и региональный уровни.
It is extremely difficult to assess levels of maternal mortality at the national level. Весьма трудно оценить уровни материнской смертности на национальном уровне.
Third, resources will be decentralized and refocused to the country and regional levels and greater use made of capabilities. В-третьих, будет проведена децентрализация ресурсов и их направление на страновой и региональный уровни при более широком использовании имеющегося потенциала.
Nevertheless, unemployment rates in the crisis-hit economies remain well above their pre-crisis levels. Тем не менее уровни безработицы в пораженных кризисом странах по-прежнему намного выше их докризисного уровня.
There are highly reductionist methods for measuring poverty and extreme poverty that use income levels as the sole parameter. Существуют методы измерения нищеты и крайней нищеты, которые приводят к крайне заниженным результатам, поскольку они используют в качестве единственного параметра уровни доходов.
The Agreement moreover fixes certain minimum levels of protection for patents, industrial designs and other forms of intellectual property. Кроме того, в Соглашении предусмотрены определенные минимальные уровни защиты в отношении патентов, проектов промышленных объектов и других видов интеллектуальной собственности.
The staffing levels and the corresponding support costs are reviewed as an integral part of the review of programmes. Уровни укомплектования кадров и соответствующие вспомогательные расходы рассматриваются в качестве неотъемлемой части обзора программ.
Field offices budget and establish obligation levels using their best judgement, but can only liquidate their obligations if circumstances so permit. Отделения на местах составляют смету расходов и устанавливают уровни обязательств, опираясь на свои оптимальные оценки, и могут погашать свои обязательства лишь в тех случаях, когда это позволяют сделать обстоятельства.
As a result, the West Bank will witness even higher levels of poverty in the short- to medium-term. Как результат, в краткосрочной и среднесрочной перспективе на Западном берегу уровни нищеты еще более повысятся.
The Programme of Action calls for efforts to promote integrated training programmes encompassing all levels, in both the public and the private sectors. В Программе действий содержится призыв осуществлять усилия по поощрению комплексных программ обучения, охватывающих все уровни, как в государственном, так и в частном секторах.
The extent of such practices, far beyond normal levels of informal trade, aggravate corruption and criminalization throughout the region. Масштабы этих явлений, намного превышающие нормальные уровни неофициальной торговли, обусловливают усиление коррупции и преступной деятельности во всем этом регионе.
He has also stressed that the Agency's funding levels are inadequate for many of its high-priority activities, including safeguards. Он также подчеркнул, что уровни финансирования Агентства для выполнения им большинства его высокоприоритетных задач, в том числе в области гарантий, недостаточны.
such matters as employment status, caregiving responsibilities, income levels and subjection to violence такие вопросы, как ситуация с работой, обязанности, связанные с осуществлением ухода, уровни дохода и подверженность насилию
"The number of days in which ozone levels are exceeding WHO standards" is clearly an example of a performance indicator. Четким примером такого показателя является "число дней, когда уровни озона превышают стандарты ВОЗ".