Английский - русский
Перевод слова Levels
Вариант перевода Уровни

Примеры в контексте "Levels - Уровни"

Примеры: Levels - Уровни
In the context of their work, it has been noted that ocean noise levels have risen in recent years and could continue to rise owing to shipping, resource extraction and other offshore activities. В контексте их работы отмечалось, что уровни зашумления океана в последние годы возросли и их рост может продолжиться ввиду судоходства, добычи ресурсов и прочей морской деятельности.
A resolution on interactions between cetaceans and fishing activities encouraged parties to improve reporting and to make every effort to reduce cetacean by-catch levels and/or incidences of depredation, in cooperation with affected fishing communities. В резолюции о взаимосвязи между китообразными и промысловой деятельностью участники призваны совершенствовать методы отчетности и прилагать все усилия к тому, чтобы снизить уровни прилова китообразных и/или случаи хищнического истребления в сотрудничестве с соответствующими промысловыми общинами.
Most frequently cited by programme focal points was "improvement of the current programme" followed by "learning for future programmes and/or budget planning", and "reporting to higher levels of management and to intergovernmental bodies". Координаторы в программах наиболее часто отмечали такие их результаты, как «повышение эффективности осуществляемой в настоящее время программы», а также «обобщение опыта для будущих программ и/или составления бюджета» и «представление отчетности на более высокие уровни управления и межправительственным органам».
However, as part of the strategic approach of the Account, projects require a degree of localization in national contexts - even projects aiming at the global to subregional levels. Однако, будучи элементом стратегического подхода Счета, проекты требуют определенной адаптации к национальным условиям - даже те из них, которые направлены на уровни от глобального до субрегионального.
The rules of procedure, particularly the rule of consensus, reflect the need to protect vital security interests and to provide negotiating States with the comfort levels required for dealing with such critical issues. Правила процедуры, в частности правило консенсуса, отражают необходимость защищать жизненно важные интересы безопасности и обеспечивать участвующим в переговорах государствам комфортные уровни, которые необходимы для рассмотрения таких критически важных вопросов.
Regarding safety and reliability, banks, money transfer organizations (MTOs) and post offices offer the highest levels of security and larger geographical reach through their branch networks. Что касается безопасности и надежности, то самые высокие уровни безопасности и более широкий географический охват за счет сетей своих отделений обеспечивают банки, организации, осуществляющие денежные переводы (ООДП), и почтовые службы.
While mode 4 technically covers all skill levels, only about 17 per cent of horizontal commitments cover low-skilled personnel, and only 10 countries have allowed some form of restricted entry to "other level" personnel. Хотя с технической точки зрения четвертый способ охватывает все уровни квалификации, лишь порядка 17% горизонтальных обязательств относятся к низкоквалифицированным работникам и лишь 10 стран допускают определенную форму ограниченного въезда для персонала "других уровней".
The Council may use relevant information from other sources in order to follow the evolution of the market as well as assess or evaluate the current and possible future cocoa production and consumption levels. Совет может использовать соответствующую информацию из других источников для того, чтобы отслеживать динамику рынка, а также определять или оценивать существующие и возможные будущие уровни производства и потребления какао.
Deliberate large injections of sulphur-containing compounds into the stratosphere (a process known as geoengineering) would alter the radiative, dynamic and chemical state of the stratosphere and could have substantial unintended effects on stratospheric ozone levels (59). Специальные крупные выбросы содержащих серу соединений в стратосферу (процесс, известный как гео-инженеринг) изменят радиационное, динамическое и химическое состояние стратосферы и могут оказать существенное ненамеренное воздействие на уровни стратосферного озона (59).
The levels of overall fishing capacity in the GFCM area were determined based on a regional plan of action considering the national and regional fishing capacity management plans and scientific advice. Уровни общих промысловых мощностей в районе ГФКМ определяются на основе регионального плана действий с учетом национальных и региональных планов по регулированию промысловых мощностей и научных рекомендаций.
The regulation was to be revised in 2011 to incorporate observer requirements, threshold levels, enhanced impact assessments based on a review in cooperation with a wide range of stakeholders. В 2011 году планировалось провести пересмотр этого положения с целью включить в него требования о наблюдателях, пороговые уровни и более обстоятельные экологические экспертизы на основе обзора в сотрудничестве с широким кругом заинтересованных сторон.
Rising rates of obesity, poor nutrition, low levels of physical activity and other risk factors associated with a cultural shift in our lifestyle are projected to contribute to increasing the incidence of NCDs to one in every three individuals by 2025. Растущие уровни ожирения, неполноценное питание, низкие уровни физической активности и другие факторы риска, связанные с культурным изменением в нашем образе жизни, как предполагается, будут способствовать тому, что к 2025 году каждый третий житель страны будет страдать одним из видов НИЗ.
Available monitoring data do not show that the environmental levels are increasing in concentrations at this time and one study suggests that concentrations in beluga may be decreasing. Имеющиеся данные мониторинга не подтверждают увеличение уровня концентрации в окружающей среде на данный момент, а одно исследование указывает на то, что уровни концентрации в организме белух могут снижаться.
The Montreal Protocol makes extensive use of baselines in respect of the production and consumption of ozone-depleting substances, with the aim of progressively decreasing permitted levels of production and consumption. В Монреальском протоколе широко используются базовые уровни в отношении производства и потребления озоноразрушающих веществ с целью постепенного снижения разрешенных уровней производства и потребления.
The United States Energy Bill introduced in 2007 put targets that nearly doubled utilization levels of biofuels in 2008 from the previous year, and rising to 36 billion gallons by 2022. Контрольные уровни внесенного в 2007 году на рассмотрение законопроекта по энергетике Соединенных Штатов предусматривали увеличение почти в два раза уровня использования биотоплива в 2008 году по сравнению с предыдущим годом, а также достижение к 2022 году уровня потребления в 36 млрд. галлонов.
That is why solutions should involve a broad base of partners such as non-governmental organizations, all levels of Government and different sectors whose activities have a bearing on health. В связи с этим принимаемые решения должны предусматривать вовлечение широкого круга партнеров, таких, как неправительственные организации, все уровни правительства и различные секторы, деятельность которых оказывает влияние на область здравоохранения.
The EU presented revised reference levels for most EU member States, as a result of updates to the methodologies used in national greenhouse gas inventories and revisions of information since December 2009. ЕС представил пересмотренные исходные уровни для большинства государств - членов ЕС, рассчитанные с учетом обновления методологий, использующихся в национальных кадастрах парниковых газов, и пересмотра информации в период после декабря 2009 года.
(b) It was emphasized that reference levels based on projections would better reflect national circumstances and could provide necessary incentives for the sector to contribute to mitigation while promoting sustainability. Ь) было подчеркнуто, что исходные уровни, основывающиеся на прогнозах, могли бы более качественно отражать национальные условия и предоставить необходимые стимулы для данного сектора содействовать предотвращению изменения климата при одновременном поощрении устойчивости.
Applicable only under Option 2 (reference levels) of Accounting for forest management (paragraphs 11 - 11 quinquies): Применяется только в рамках Варианта 2 (исходные уровни) учета управления лесным хозяйством (пункты 11-11-квинквиес):
In addition, there are other, less predictable sources of income, namely accreditation fees and contributions from Parties (see table 3 for an indication of the possible levels of such funding). Кроме того, также существуют иные, менее предсказуемые источники поступлений, в частности сборы за аккредитацию и взносы от Сторон (ориентировочные уровни возможного финансирования из этих источников показаны в таблице З).
Stakeholders at various levels of governance, across constituencies and from every region, agreed that the Forum needed to have a stronger focus on making cities more sustainable. Заинтересованные участники, представлявшие различные уровни управления среди разных слоев населения и регионов, сочли, что Форуму надлежит уделять более пристальное внимание вопросу о повышении устойчивости городов.
The Inspector can confirm that implementation levels differed significantly among organizations due to their different size and circumstances, as well as the compatibility of their ERP systems in 2005-2006 with IPSAS requirements. Инспектор может подтвердить, что уровни готовности к внедрению стандартов различных организаций значительно варьировались из-за их разных размеров и условий, а также из-за степени совместимости их систем ОПР с требованиями МСУГС в 2005-2006 годах.
While in the past, most of the work was centralised at headquarters, there has been a general trend among United Nations system organizations in recent years to decentralize some trust-fund related activities, fully or partially, to the regional and country levels. Если в прошлом большая часть работы велась централизованно в штаб-квартирах, то в последние годы в организациях системы Организации Объединенных Наций прослеживается общая тенденция полной или частичной децентрализации некоторой деятельности, связанной с целевыми фондами, с переносом этой работы на региональный и страновой уровни.
Groundwater levels, temperature and flow discharge are generally measured 3 times a month while chemical water quality in the monitored aquifers is measured one a year. Уровни, температура и расход потока грунтовых вод, как правило, измеряются три раза в месяц, в то время как химическое качество воды в анализируемых водоносных слоях измеряется раз в год.
It will be 'smarter', targeting risky records and using swapping levels appropriate to characteristics of the geographical area - size and level of imputation (non-response). Эта методология будет "умнее", будет ориентирована на учетные записи повышенного риска и будет использовать уровни замены, подходящие для характеристик географического района - масштабов и уровня условного исчисления (отсутствие респондентских ответов).