A number of submissions also identified control levels for releases as well as acceptable levels for potable and other water. |
В ряде представлений также указаны контрольные уровни высвобождений и допустимые уровни для питьевой и прочей воды. |
The given levels are very important as they show what levels are of greater interest for major market operators. |
Данные уровни очень важны, так как показывают какие уровни представляют больший интерес для крупных операторов рынка. |
Air quality levels will, however, remain above the no-effect levels. |
Однако уровни качества воздуха по-прежнему будут превышать уровни, при которых отсутствуют последствия. |
The levels for low POP content should be different and lower than levels for when materials are characterized as hazardous. |
Уровни низкого содержания СОЗ должны быть иными и более низкими, нежели уровни, предусмотренные в отношении материалов, которые характеризуются как опасные. |
The game's weekly tournaments sometimes feature levels based on the season, such as Christmas themed levels in December and Easter themed levels during Easter. |
Еженедельные турниры в игре иногда показывают уровни, основанные на этом сезоне, такие как рождественские тематические уровни в декабре и пасхальные тематические уровни во время Пасхи. |
Urban particulate matter levels remain far in excess of levels recommended in international guidelines in parts of Africa, Asia and Latin America. |
В городах регионов Африки, Азии и Латинской Америки уровни взвешенных твердых частиц намного превышают уровни, рекомендованные в международных руководящих принципах. |
The game features all-new levels and more gameplay elements, and a recreation of the original game's levels can be unlocked. |
В игре представлены все новые уровни и больше элементов геймплея, обновлённые уровни оригинальной игры могут быть разблокированы. |
Increased ill-health, higher levels of psychosocial problems, and low educational levels very strongly influence children's future economic opportunities and their ability to contribute to the development of society. |
Более ослабленное здоровье, более значительные уровни социально-психологических проблем, а также низкие уровни образования чрезвычайно серьезно влияют на будущие экономические возможности детей и на их способность содействовать развитию общества. |
A UNICEF-supported survey showed worrisome levels of goitre prevalence among children. |
Проведенное при поддержке ЮНИСЕФ обследование выявило вызывающие обеспокоенность высокие уровни распространения зоба среди детей. |
Achieving sustainable development cannot be done without greater integration at all policy-making levels and at operational levels, including the lowest administrative levels possible. |
Устойчивое развитие невозможно обеспечить без большей степени интеграции на всех уровнях разработки политики, а также на всех оперативных уровнях, включая самые низкие уровни управления, поддающиеся охвату. |
They must involve all relevant levels, from the community level to the provincial and national levels. |
Они должны задействовать все соответствующие уровни, начиная с уровня общины и провинции и заканчивая национальным уровнем. |
In addition, the study did not determine acceptable programmatic funding levels, salary levels or vacancy management. |
Кроме того, в исследовании не определялись приемлемые объемы финансирования по программам, уровни окладов или показатели заполнения вакансий. |
Temporal trend data of BDE-209 in Arctic air and some Arctic organisms for 2002-2005 showed increasing levels, but levels may now be stabilizing. |
Данные о временных тенденциях распространения БДЭ-209 в арктическом воздухе и некоторых арктических организмах за 2002-2005 годы указывают на повышение его уровня, однако в настоящее время уровни могли стабилизироваться. |
The requirement for credible and timely information spans all levels of decision-making, including at the strategic, operational and tactical levels. |
Достоверная и своевременная информация требуется на всех уровнях принятия решений, включая стратегический, оперативный и тактический уровни. |
It also divides cases into levels of complexity to which different levels of remuneration attach. |
Она также группирует дела по уровням сложности, которым соответствуют различные уровни вознаграждения. |
The Department announced that standards levels, effective January 2006, will follow the levels on the below chart. |
Департамент объявил, что уровни стандартов с Января 2006 года будут следовать уровням изображенным на графике ниже. |
Although influenza vaccination levels increased substantially during the 1990s, further improvements in vaccine coverage levels are needed . |
Хотя в 1990-х годах уровни вакцинации существенно возросли, требуются дальнейшие улучшения охвата прививкой . |
The game's levels span across five major areas of the human body with each area consisting of four levels. |
Уровни распределены по пяти основным областям человеческого тела с каждой областью, состоящей из четырёх уровней. |
Introduced Curriculum 2000, which reformed the Further Education system into the current structure of AS levels, A2 levels and Key Skills. |
В сентябре 2000 года была введена программа «en:Curriculum 2000», в соответствии с которой система дальнейшего образования была реструктурирована для приспособления к действующей схеме градаций (уровни AS, A2 и Key Skills). |
Trade and output levels exceeded pre-crisis levels in most countries a few years ago, and global poverty continues to decline rapidly. |
Уровни торговли и производства большинства стран превысили докризисные несколько лет назад, а глобальная бедность продолжает быстро снижаться. |
If UNICEF achieves the higher levels of income, the programme spending levels contained in the medium-term plan would increase. |
В случае, если будут достигнуты эти более высокие уровни поступлений, объем расходов по программам, отраженный в среднесрочном плане, будет увеличен. |
In the United Nations Office at Geneva, staff levels should be brought in line with authorized post levels. |
Уровни персонала в Отделении Организации Объединенных Наций в Женеве должны быть приведены в соответствие с санкционированными уровнями должностей. |
As long as the existing multitude of administrative levels prevails, priority for management will have to remain at the national and regional levels. |
Пока сохраняется множество административных уровней, приоритетными с точки зрения управления должны оставаться национальный и районный уровни. |
The small number of female cadres at the lower levels hinders their promotion to the higher levels. |
Недостаточная представленность женщин на более низких уровнях препятствует их продвижению на более высокие уровни. |
Among the health and mortality indicators, levels of mortality show striking disparities according to levels of development. |
Среди всех показателей качества охраны здоровья и смертности уровни смертности обнаруживают разительные расхождения, обусловленные уровнями развития. |