Английский - русский
Перевод слова Levels
Вариант перевода Уровни

Примеры в контексте "Levels - Уровни"

Примеры: Levels - Уровни
You'll see that these levels are quite high leading one to believe that we can't get enough calcium by consuming plant based foods. Как видно, эти уровни весьма высоки, поэтому можно предположить, что нельзя получить достаточно кальция, потребляя растительную пищу.
Above the eyes are the levels of Enlightenment, or fire! Над глазами - уровни просветления, или огонь.
There are levels of clearance at the department of corrections that are simply not available, even for friends as connected as mine. В Управлении Исправительных учреждений есть уровни доступа, до которых не могут добраться даже мои влиятельные друзья.
The recommendations of the Advisory Committee with regard to the various peace-keeping operations took into account not only requirements for expenditure but also requisite assessment levels. В рекомендациях Консультативного комитета в отношении различных операций по поддержанию мира учтены не только потребности, связанные с расходами, но и необходимые уровни начисленных взносов.
Poverty, however, is increasing in the region, income distribution is worsening and levels of savings and investment continue to be insufficient. Вместе с тем в регионе усиливается процесс обнищания, ухудшается распределение доходов, а уровни сбережений и капиталовложений по-прежнему остаются недостаточными.
Other views characterized the production limitation formula as an artificial restraint both on the commencement of seabed mining and on production levels. В других выступлениях формула ограничения производства характеризовалась как искусственно сдерживающая и начало добычной деятельности на морском дне, и уровни производства.
The policy perspective part of that document should set out broad priorities and resource levels for major programmes covering a period of about six years. Часть документов, в которых охарактеризована политическая перспектива, должна определять широкие приоритеты, а также устанавливать уровни ресурсов для основных программ, охватывающих шестилетний период.
The low levels of effective demand of single countries would make institutions of higher learning and skill formation uneconomic and therefore unviable. Низкие уровни реального спроса в отдельных странах обусловливают нерентабельность, а соответственно и нежизнеспособность создания учреждений высшей школы и профессиональной подготовки.
Carbon dioxide and methane levels in the atmosphere are of particular concern because they contribute to the well-known "greenhouse effect". Особую обеспокоенность вызывают уровни содержания двуокиси углерода и метана в атмосфере, поскольку их наличие вызывает хорошо известный "парниковый" эффект.
The low levels of natural hydrocarbons and restricted human activity make the Antarctic ecosystem suitable as an indicator of global hydrocarbon pollution. 20 Низкие уровни содержания природных углеводородов и ограниченные масштабы деятельности человека позволяют принять антарктическую экосистему за эталонную при оценке глобального углеводородного загрязнения 20/.
(a) All levels of governments; а) все уровни государственного управления;
The United States has already launched an aggressive effort to ratify the START II Treaty, which will codify dramatically lower United States and Russian strategic force levels. Соединенные Штаты уже предпринимают настойчивые усилия по ратификации Договора СНВ-2, на основании которого устанавливаются гораздо более низкие уровни стратегических вооружений Соединенных Штатов и России.
Now the race is on to bring down nuclear force levels as quickly, safely, and securely as possible. И сейчас гонка идет за то, чтобы как можно быстрее, безопаснее и надежнее снизить уровни ядерных сил.
As a first step, levels of public and private R&D expenditures on military as compared to civil use could be documented and the benefits analyzed. На первом этапе можно было бы определить уровни государственных и частных ассигнований на военные НИОКР по сравнению с гражданскими, а также проанализировать их результаты.
The instrument may be designed and established at the national level, specific emission levels set by local authorities, with monitoring and money collecting conducted by regional inspectorates. Данный инструмент может разрабатываться и утверждаться на национальном уровне, конкретные уровни выбросов могут устанавливаться органами местного управления, а наблюдение и взимание платы может проводиться районными инспекциями.
Although fertility levels have been decreasing in many regions, the fertility rates of adolescents are very high and in some cases increasing. Хотя во многих регионах уровни рождаемости уменьшаются, показатели рождаемости среди подростков остаются весьма высокими и в некоторых случаях увеличиваются.
In 1976, 47 per cent of all countries felt that their fertility levels were either too high or too low. В 1976 году 47 процентов всех стран считали, что их уровни рождаемости являются либо слишком высокими, либо слишком низкими.
Most of those reductions (about 90 per cent) will take place in developed countries since they have the highest levels of support. В наибольшей степени эти сокращения (примерно 90 процентов) будут иметь место в развитых странах, поскольку именно в этих странах отмечаются наивысшие уровни поддержки.
These do not constitute legal commitments but, rather, performance levels or achievements to be aimed at now in the interest of attaining a sustainable development path. Это не правовые обязательства, а скорее уровни результатов или задачи, поставленные сейчас в интересах достижения устойчивого развития.
Proposed staffing levels for civilian personnel for the period from 9 March to 30 September 1996 and thereafter Предлагаемые уровни штатного расписания в отношении гражданского персонала в течение периода с 9 марта по 30 сентября 1996 года и в последующий период
The Egyptian Government has initiated a long-term development strategy for the development of Upper Egypt, where unemployment and poverty levels are the highest in the country. Правительство Египта приступило к осуществлению долгосрочной стратегии развития районов Верхнего Египта, где отмечаются самые высокие в стране уровни безработицы и нищеты.
Had full account been taken of errors in the population estimates, fishing effort would have been aimed at lower levels of exploitation. Если бы ошибки в оценках популяций в полной мере принимались во внимание, промысловые усилия были бы направлены на менее высокие уровни эксплуатации.
Thus, some countries, such as Sri Lanka and China, have higher comparative levels of development by these measures than by income. Таким образом, если использовать эти показатели, а не показатель дохода, некоторые страны, такие, как Шри-Ланка и Китай, имеют более высокие сравнительные уровни развития.
There are marked geographical differences in the current age distribution as shown in table 4, reflecting different past levels of and trends in fertility and mortality. Для нынешней возрастной структуры характерны заметные географические различия, приведенные в таблице 4, которая отражает различные уровни и тенденции в плане фертильности и смертности, имевшие место в прошлом.
Differences in economic, social and cultural levels of development together with historical, religious and other factors may influence a society's understanding of objectivity and fairness. Различные уровни экономического, социального и культурного развития вместе с историческими, религиозными и другими факторами могут влиять на понимание обществом понятий объективности и справедливости.