Although levels of sophistication differ in many industries, these figures are quite comparable to those for the industrialized and transitional economies. |
Хотя уровни оснащенности на многих предприятиях различны, эти данные вполне сопоставимы с показателями промышленно развитых стран и стран с переходной экономикой. |
Finally, the levels of alert of the air and submarine forces were downgraded in the light of the new strategic context. |
Наконец, в свете нового мирового стратегического контекста были понижены уровни боеготовности военно-воздушных и военно-морских подводных сил. |
This trend, however, was short-lived and the volume of passengers now exceeds previous levels. |
Вместе с тем эта тенденция оказалась краткосрочной, и пассажирооборот в настоящее время превышает прежние уровни. |
The structure and staffing levels of the Department will be kept under active review. |
Структура и уровни комплектования кадрами Департамента будут являться предметом углубленного анализа. |
Various levels of interaction may be contemplated in the second sentence of the present draft principle, namely notification, consultation and cooperation. |
Второе предложение текста настоящего принципа подразумевает различные уровни взаимодействия, а именно: уведомление, консультации и сотрудничество. |
This could be seen as different levels of application. |
Можно считать, что такой подход предусматривает разные уровни применения. |
New ambition levels will be between the outcome of the current obligations and maximum feasible reduction of emissions, including structural change. |
Новые перспективные уровни будут находиться в середине между показателями, предусмотренными нынешними обязательствами, и максимально возможными уровнями сокращения выбросов, в том числе в результате структурных изменений. |
It shows that levels of entrepreneurial activity vary considerably between regions and countries. |
Из нее явствует, что уровни предпринимательской активности значительно варьируются между регионами и странами. |
For the most part, salaries are determined by collective bargaining with the union for the various groups and levels. |
Как правило, оклады устанавливаются на коллективных переговорах с профсоюзом, представляющим различные группы и уровни работников. |
Events and activities focus on the whänau, hapü and iwi levels, but there are several programmes aimed at Mäori women. |
Мероприятия и занятия ориентированы на уровни ванау, хапу и иви, однако есть несколько программ, предназначенных для женщин-маори. |
Generally, levels of entrepreneurship are higher in developing countries than in developed countries. |
В целом уровни предпринимательской активности в развивающихся странах выше, чем в развитых. |
This capacity-building programme covers both the technical and managerial levels, and also focuses on sensitizing users. |
Данная программа создания потенциала охватывает как технический, так и управленческий уровни и нацелена также на информирование пользователей. |
However, so far the damage to farmland and levels of displacement appear to be minimal. |
Вместе с тем к настоящему моменту ущерб сельскохозяйственным угодьям и уровни перемещения населения представляются минимальными. |
Population coverage also includes all income levels, nationality or residence status. |
При этом охватываются также все уровни доходов, все национальности или все типы резидентов. |
Although the contamination did not pose a threat to health, it was above the levels permitted by statutory regulations. |
И хотя это заражение не представляло угрозы здоровью, оно превышало предельные уровни, допустимые в соответствии с установленными законом правилами. |
Any career development programme must include comprehensive proposals for all levels and categories of staff. |
Любая программа развития карьеры должна включать в себя всеобъемлющие предложения, распространяющиеся на все уровни и категории персонала. |
Education levels differed substantially - depending on the area of the farm. |
Уровни образования существенно различались в зависимости от площади фермерского хозяйства. |
helping women on to higher levels of economic decision-making structures via further education. |
оказание женщинам содействия в выходе на более высокие уровни структур, принимающих экономические решения, посредством повышения уровня их образования. |
Due to the tax system, the higher net income levels of men are reduced to 152% of average net incomes of women. |
Благодаря действующей налоговой системе более высокие уровни чистого дохода мужчин сокращаются до 152 процентов от общих чистых доходов женщин. |
These have led to unsustainable debt levels during the interim period or after the completion point. |
Следствием этого стали неприемлемые уровни задолженности в промежуточный период или после достижения момента завершения процесса. |
OIOS therefore concludes that the new staff selection system has had no steady impact on representation levels at the Secretariat. |
Поэтому УСВН делает вывод о том, что новая система отбора персонала не оказала стойкого влияния на уровни представленности в Секретариате. |
The funding unit established imprest levels for each country office. |
Отдел финансирования устанавливает уровни подотчетных сумм для каждого странового отделения. |
These imprest levels were communicated to each country office. |
Эти уровни подотчетных сумм доводятся до каждого странового отделения. |
Regulation 3 Obligation of State to set security levels and provide relevant information to vessels flying the flag of that State. |
Обязательство государства устанавливать уровни охраны и обеспечивать предоставление соответствующей информации судам, плавающим под флагом этого государства. |
90 Resolution 01-11, which also established a voluntary freeze on levels of targeted catch of Atlantic porbeagle, short-fin mako and bluefin sharks. |
90 Резолюция 01-11, в которой также установлен добровольный мораторий на уровни уловов атлантической сельдевой акулы, мако и серо-голубой акулы. |