However, in one reactor study HCBD levels were reduced only under anaerobic conditions. |
Тем не менее, в рамках одного реакторного исследования уровни ГХБД снижались только в анаэробных условиях. |
HCBD levels in water and fish from European rivers (Rhine, Elbe) have decreased significantly over the last decades. |
Уровни ГХБД в воде и рыбе из европейских рек (Рейн, Эльба) значительно снизились за последние десятилетия. |
Permitted levels in discharges ranged from 0.001 mg/L to 0.05 mg/L. |
Разрешенные уровни в сточных водах варьируются в диапазоне от 0,001 мг/л до 0,05 мг/л. |
Policies define various levels of emergency, each of which triggers access to emergency staffing, headquarters support, and material and financial resources. |
В рамках политики определяются различные уровни чрезвычайных ситуаций, каждый из которых предполагает мобилизацию специалистов по чрезвычайной помощи, материальных и финансовых ресурсов и получение поддержки от штаб-квартиры. |
It was also noted that ocean acidity levels did not remain constant, but changed cyclically and seasonally. |
Было отмечено также, что уровни кислотности в океанах не постоянны, а меняются в зависимости от цикличности и сезона. |
Corrections staffing levels at facilities throughout the country remained low, with absenteeism a common problem. |
Уровни укомплектованности исправительных учреждений кадрами по-прежнему низки по всей стране, к тому же широко распространена проблема невыхода на работу. |
Some delegations also emphasized the necessity of training being tailored to different levels. |
Некоторые делегации подчеркнули также необходимость настройки обучения на различные уровни. |
Budgets for staff, operations and ABOD are regularly reviewed to ensure that they do not exceed authorized levels. |
Бюджеты расходов по персоналу, оперативных и административных расходов регулярно пересматриваются в целях обеспечения того, чтобы они не превышали утвержденные уровни. |
Unemployment and debt levels are worryingly high and growth remains weak in many advanced economies. |
Вызывают беспокойство высокие уровни безработицы и внешнего долга и все еще низкие темпы роста во многих развитых странах. |
Different countries face different levels and types of ecosystem degradation. |
В различных странах существуют различные уровни и формы деградации экосистем. |
Target levels have also been established for all stockpiles managed by the field offices. |
Целевые уровни были также установлены для всех запасов, которыми распоряжаются местные отделения. |
All target levels are reviewed regularly (at the minimum, semi-annually). |
Все целевые уровни регулярно пересматриваются (как минимум, раз в полгода). |
Biomonitoring information shows similar levels of PCP in humans from remote and more populated areas. |
Данные биомониторинга показывают аналогичные уровни ПХФ у людей из отдаленных и из более населенных районов. |
In addition the temporal trends indicate that the levels of decaBDE are increasing in the Arctic atmosphere. |
Кроме того, тенденции во времени указывают на то, что уровни содержания дека-БДЭ в атмосфере Арктики повышаются. |
There is some evidence for dicofol contamination in remote sites and long-range transport of dicofol, although the levels are not high. |
Есть некоторые свидетельства загрязнения дикофолом в отдаленных регионах и переноса дикофола на большие расстояния, хотя уровни его концентрации невысоки. |
In air, PCA was detected in higher levels than PCP. |
В воздухе обнажились более высокие уровни ПХА по сравнению с ПХФ. |
Research has shown that factors related to both supply and demand influence the overall levels of illicit drug use. |
Данные научных исследований свидетельствуют о том, что влияние на общие уровни наркопотребления оказывают факторы как предложения, так и спроса. |
They should be cautious and pursue active risk and debt management strategies to maintain sustainable debt levels. |
Они должны действовать осторожно и осуществлять активные стратегии управления рисками и задолженностью, чтобы поддерживать приемлемые уровни задолженности. |
It is a continuum of different levels of literacy, with the required minimum level of basic skills varying with the life context of individuals. |
Это непрерывный процесс выхода на новые уровни грамотности, причем необходимый минимальный уровень базовых навыков зависит от условий жизни людей. |
The delegation from Tajikistan, therefore, asked for higher tolerance levels. |
Поэтому делегация Таджикистана просила повысить уровни допусков. |
Virus concentration levels within plants will increase over the growing season and plants which were symptomless could now show symptoms as virus replication occurs. |
Уровни концентрации вирусов на растениях возрастают с течением периода вегетации, и растения, не имевшие симптомов, могут начать демонстрировать симптомы по мере размножения вируса. |
Any gaseous emission exceeds levels specified in the regulations. |
а) Любые газообразные выбросы превышают уровни, указанные в действующих правилах. |
In particular, levels of eicosapentaenoic acid and docosahexaenoic acid may be lower in certain types of farmed species. |
В частности, уровни эйкозапентаиновой кислоты и докозагексаеновой кислоты могут быть ниже у некоторых из искусственно выращенных видов. |
New modes of cooperation, and financial mechanisms that provide the required levels of financial predictability and sustainability, will need to be established. |
Необходимо будет найти новые виды сотрудничества и создать финансовые механизмы, обеспечивающие необходимые уровни финансовой предсказуемости и устойчивости. |
Reported environmental monitoring concentrations are generally lower than those levels expected to cause an environmental effect particularly in remote areas. |
Уровни концентрации, полученные в ходе экологического мониторинга, в целом ниже, чем те значения, которые, как ожидается, могут оказывать воздействие на окружающую среду, особенно в отдаленных областях. |