Английский - русский
Перевод слова Levels
Вариант перевода Уровни

Примеры в контексте "Levels - Уровни"

Примеры: Levels - Уровни
All EMEP stations recorded extremely low levels. Все станции ЕМЕП зафиксировали исключительно низкие уровни.
The levels were one of the lowest reported concentrations in this round. Эти уровни были одними из самых низких концентраций, зафиксированных в ходе этого раунда.
Here some persistent organic pollutant levels remain a concern relative to exposure guidelines used by health agencies. Здесь некоторые уровни стойких органических загрязнителей остаются проблемой в свете руководящих положений о воздействии, используемыми медицинскими учреждениями.
Endosulfan sulphate levels remained unchanged during the depuration period, whereas the parental isoforms were rapidly eliminated. Уровни сульфата эндосульфана оставались без изменений в период исследования, в то время как исходные изоформы были быстро удалены.
The ability of UNOPS to estimate costs and determine fee levels must improve so as to avoid financially unsound engagements. Необходимо добиться повышения способности ЮНОПС составлять сметы расходов и определять уровни комиссионного вознаграждения, с тем чтобы избегать принятия к исполнению несостоятельных в финансовом отношении заданий.
Other priority areas for analysis are fertility levels and trends and their determinants, including the use of contraceptives. Другими приоритетными областями для анализа являются уровни фертильности и тенденции изменения рождаемости, равно как и их детерминанты, включая использование контрацептивов.
The EU program acknowledges the different levels of risk by proposing much less detailed hypercubes for the detailed regional level. Программа ЕС признает различные уровни риска и предлагает намного менее подробные гиперкубы в отношении детального регионального уровня.
However, there are specific subject areas which require resources beyond current levels if they are to be investigated and included in the Guidebook. Однако существуют конкретные тематические области, для изучения и включения которых в Справочное руководство требуются ресурсы в объеме, превышающем нынешние уровни.
Guidelines levels might be reduced in future evaluation, based on evidence collected with more sensitive methods Уровни, предусмотренные Рекомендациями, могут быть снижены при будущих оценках на основе фактических данных, собранных с помощью более чувствительных методов
The model then determines levels to be received by countries and modifies the basic allocation, if the former is higher. Затем с помощью модели устанавливаются уровни ресурсов, получаемых странами, и вносятся изменения в базовую схему распределения, если первый показатель выше.
Its rural background levels have increased in recent years, although peaks have decreased. В последние годы его фоновые уровни в сельской местности повысились, хотя пиковые показатели снизились.
The levels would relate to different degrees of requirement to incorporate the manure into the ground. Эти уровни предполагают различные по строгости требования, касающиеся заделки навоза в грунт.
Atmospheric load was above critical levels and loads in large areas, causing inter alia vegetation changes. Атмосферные нагрузки превышают критические уровни и нагрузки в обширных зонах, что приводит, в частности, к изменениям растительного покрова.
At the same time, it might set different ambition levels. В то же время она могла бы установить различные уровни масштабности задач.
Nevertheless, as shown in Figure 1 the energy intensity levels of some countries are still significantly high. Тем не менее, как видно на рис. 1, уровни энергоемкости в ряде стран по-прежнему весьма высоки.
The Strategy takes as a starting point the different levels of implementation of the SNA in the various countries and regions. В качестве отправного пункта в данной Стратегии учитываются различные уровни внедрения СНС в разных странах и регионах.
It was evident to the mission that the current levels of extreme poverty are clearly incompatible with Haiti's long-term stability. Для миссии было очевидно, что нынешние уровни крайней нищеты явно несовместимы с выполнением задачи по обеспечению долгосрочной стабильности в Гаити.
The levels of exposure that could have detrimental effects on the human body or the environment remain unknown. По-прежнему остаются неизвестными уровни воздействия, которые могут иметь неблагоприятные последствия для человеческого организма или окружающей среды.
Projected levels of net migration are generally kept constant over most of the projection period. Прогнозируемые уровни чистой миграции обычно постоянны для большей части прогнозного периода.
Some mention specific levels of governance or contractual arrangements for private sector engagement. В некоторых случаях упоминаются оговоренные уровни управления или договорные механизмы для участия предприятий частного сектора.
The aim is to recognize and explain situations where inconsistencies exceed levels expected as a result of random errors. Цель заключается в признании и разъяснении ситуаций, при которых непоследовательности превышают уровни, ожидаемые в результате случайных ошибок.
Increasing levels of Internet penetration bring opportunities for gains in efficiency and effectiveness through Internet-based data collection. Возрастающие уровни проникновения в Интернет дают возможности для выигрышей в плане эффективности и результативности через посредство сбора данных через Интернет.
The levels of coverage for vaccination against other diseases are shown below. Уровни охвата вакцинацией от других заболеваний представлены ниже.
The ISO/TC 127 Safety Standards define acceptable safety performance levels for all safety risks for earth-moving machines. В стандартах безопасности ТК 127 ИСО определены приемлемые уровни показателей безопасности в отношении всех рисков безопасности, связанных с техникой для земляных работ.
These performance levels are summarized in ISO 20474. Уровни этих показателей безопасности кратко охарактеризованы в ИСО 20474.