Английский - русский
Перевод слова Levels
Вариант перевода Уровни

Примеры в контексте "Levels - Уровни"

Примеры: Levels - Уровни
The different levels of expenditure reflect the situations prevailing in each of the fields. Различные уровни расходов отражают ситуацию в каждом из районов операций.
Take into account different levels of e-readiness in different sectors/industries. Ь) Учитывать различные уровни готовности отдельных секторов/отраслей к электронной торговле.
The task force also advised infrastructure managers to conclude multi-annual maintenance financing contracts with States including a commitment to quality levels of infrastructure. Целевая группа рекомендовала также управляющим инфраструктурой заключить с государствами многолетние контракты на финансирование ремонтно-эксплуатационных работ, включающие обязательство поддерживать надлежащие уровни качества инфраструктуры.
In any case, the most severe level within the gtr must automatically be accepted as covering the less severe levels. Как бы то ни было, должен автоматически приниматься наиболее жесткий уровень в рамках гтп, поскольку он покрывает менее жесткие уровни.
Increasing levels of pentabromodiphenyl ether congeners have been reported in high trophic level biota from around the world. Имеются сведения о том, что на высоких трофических уровнях биоты во всем мире повышаются уровни соединений пентабромдифенил эфира.
In addition, that inflow allowed consumption levels to be partially maintained despite the collapse in economic activity during the transition phase. Кроме того, этот приток капитала позволил частично сохранить уровни потребления, несмотря на резкое сокращение экономической активности на переходном этапе.
The evidence also shows that contamination levels are extremely variable, ranging from non-detectable amounts to 810,000 ppm. Имеющиеся данные свидетельствуют и о том, что уровни загрязнения колеблются в исключительно широких пределах от концентраций, не поддающихся обнаружению, до 810000 частей на миллион.
Incomplete separation maintains high deterrent radiation levels. При неполном разделении сохраняются высокие сдерживающие уровни радиации.
Actions must synthesize an agreement by which all levels of government work together, coordinating with international agencies and the community. Действия должны синтезировать соглашение, на основании которого должны работать все уровни правительства, координируя свои усилия с международными учреждениями и международным сообществом.
Some of you may have discerned different levels of involvement and participation in the work of the Conference during our presidency. Некоторые из вас различили разные уровни вовлеченности и участия в том, что касается работы Конференции в ходе нашего председательства.
Therefore, critical levels of ammonia have recently been set at a lower concentration for lichens and mosses than for higher plants. Поэтому для лишайников и мхов недавно были установлены более низкие критические уровни концентрации аммония, чем для высших растений.
Rail infrastructure investment levels have continued to be uneven across the European Union countries. Уровни железнодорожного инвестирования в странах Европейского союза по-прежнему различаются.
This aspect would assume greater importance given the very different levels of expertise in this area that global participation would entail. Этот аспект будет приобретать все большее значение в силу того, что в случае глобального участия уровни опыта и знаний в этой области будут существенно различаться.
All parties should maintain the highest levels of integrity. Все стороны должны поддерживать максимально возможные уровни интеграции.
That has allowed investment and consumption to be maintained at levels above those that would have been possible in their absence. Это позволяет поддерживать инвестиции и потребление на уровнях, превышающих те уровни, которые были бы максимально возможными при их отсутствии.
They shall not be less then the levels listed in paragraph 2a of Annex B. Их уровни не должны быть ниже тех, которые указаны в пункте 2а приложения В.
These levels have been applied, for the purpose of the present paper, to concentrations of the elements themselves. В настоящем документе эти уровни приняты в качестве уровней концентрации соответствующих металлов в элементарной форме.
The Committee nonetheless urges ONUB to reassess its staffing levels in this respect. Тем не менее Комитет настоятельно призывает ОНЮБ пересмотреть уровни соответствующих должностей.
Further, developed partners must put in place commensurate levels of response towards fulfilling the obligations they have committed to undertake. Кроме того, развитые партнеры должны обеспечить сопоставимые уровни помощи в осуществление взятых ими на себя обязательств.
All these levels of responsibility are included in the NCACC. Все эти уровни ответственности закреплены за НККОВ.
The Convention determines the levels of physical protection necessary during international transport of nuclear materials for peaceful purposes. Конвенция определяет уровни физической защиты, необходимой в ходе международных перевозок ядерных материалов в мирных целях.
The levels of physical protection required are designed to prevent incidents of radiological sabotage and theft or diversion of material. Требуемые уровни физической защиты должны обеспечить предотвращение чрезвычайных происшествий, связанных с радиологической диверсией и хищением или отвлечением материала.
This also impedes the delegation of authority to appropriate levels and the decentralization of public services. Это также затрудняет делегирование полномочий на соответствующие уровни и децентрализацию в сфере государственных услуг.
Countries that had reached completion point were not likely to have sustainable debt levels because of over-optimistic assumptions regarding export and economic growth. Страны, достигшие завершающего этапа в рамках Инициативы, вряд ли будут иметь приемлемые уровни долга из-за сверхоптимистичных посылок, касающихся роста экспорта и экономики.
Liberalization of services trade within the framework of the Doha negotiations should help developing countries' industries to achieve global levels of sophistication and competitiveness. Либерализация торговли услугами в рамках начатых в Дохе переговоров должна помочь промышленности развивающихся стран выйти на глобальные уровни технического развития и конкурентоспособности.