Английский - русский
Перевод слова Level
Вариант перевода Объем

Примеры в контексте "Level - Объем"

Примеры: Level - Объем
Although programme budget implications and revised estimates appeared to remain within the limits of the fund, he would like to know whether other matters under consideration in the plenary Assembly and other Main Committees were likely to affect the level of the fund. Хотя, как представляется, последствия для бюджета по программам и пересмотренная смета не выходят за рамки выделенных средств, он хотел бы знать, затронут ли другие вопросы, рассматриваемые на пленарных заседаниях Ассамблеи и в других Главных комитетах, объем средств в этом фонде.
While not advocating a rigid mathematical formula, the European Union reiterated its view that the level of the support account for peacekeeping operations must be commensurate with the number and size of active peacekeeping missions. Не выступая за строгую математическую формулу, Европейский союз, тем не менее, вновь высказывает свое мнение о том, что объем вспомогательного счета для операций по поддержанию мира должен быть сопоставим с числом и размером действующих миссий по поддержанию мира.
ECA indicated that efforts to identify additional resources for redeployment continued and that following the repositioning exercise and the adoption of a resource mobilization strategy, it expected to increase the level of extrabudgetary resources raised during 2007. ЭКА отметила, что усилия по выявлению дополнительных ресурсов с целью их перераспределения продолжаются и что после проведения обзора о переориентации деятельности Комиссии и принятии стратегии мобилизации ресурсов она надеется увеличить в 2007 году объем мобилизованных внебюджетных источников.
Considering the increase in the Centre's activities, expenditures and liabilities since 1993, it might be prudent to reassess the level of the operating reserve, in line with actual operational needs. С учетом расширения деятельности Центра и увеличения его расходов и обязательств за период с 1993 года, возможно, было бы разумно пересмотреть объем оперативного резерва с учетом фактических оперативных потребностей.
It has reduced programming levels to bring the outstanding programme commitments against core resources to less than one half of the level of the allowed outstanding commitments ceiling, using the partial funding formula. Он снизил объем программ, с тем чтобы непогашенные обязательства по программам за счет основных ресурсов составляли менее половины санкционированного предельного уровня непогашенных обязательств, используя при этом формулу частичного финансирования.
Prolonged recession (8 years) during transition to market economies, by end of 1999 output fell to 40% of 1990 level Продолжительный спад (на протяжении восьми лет) в течение перехода к рыночной экономике, к концу 1999 года объем производства упал до 40 процентов от уровня 1990 года
UNFPA cooperation with India rose in 2004 from $6.8 million in 2003 to $11.9 million in 2004, the highest level of assistance by UNFPA to any country in 2004. Объем средств по линии сотрудничества ЮНФПА с Индией в 2004 году возрос с 6,8 млн. долл. США в 2003 году до 11,9 млн. долл. США в 2004 году и составил самый большой показатель помощи, оказываемой ЮНФПА какой-либо стране в 2004 году.
While there have been announcements of commitments to increase aid by 2015 as indicated above, there is no guarantee that the aid budget will actually increase to the predicted level. Хотя, как указывалось выше, были взяты обязательства увеличить помощь к 2015 году, какие-либо гарантии того, что объем помощи будет действительно увеличен до запланированного уровня, отсутствуют.
Since the Monterrey Conference, Swiss official aid has grown continuously and today has reached the level we pledged at the Conference, allocating 0.41 per cent of its gross national income to official development assistance. Со времени Конференции в Монтеррее объем помощи, оказываемой Швейцарией, неуклонно рос, и на сегодняшний день он достиг того уровня, о котором мы говорили на Конференции: официальная помощь в целях развития составляет сейчас 0,41 процента валового национального дохода.
With regard to innovative financing mechanisms, although there could be merit in front-loading the flow of aid, it was essential that ODA did not fall below a pre-committed level after the front-loading period. Что касается инновационных механизмов финансирования, то, хотя выделение ресурсов на начальном этапе оказания помощи может быть полезным, все же важно, чтобы объем ОПР не падал ниже ранее обещанного уровня по завершении начального периода выделения ресурсов.
However, it is imperative to increase the aid quantity to a sufficient level to make multiple investments in the health, education and economic infrastructure needed to break cycles of deprivation and ensure sustained growth. Однако настоятельно необходимо поднять объем помощи на достаточный уровень, для того чтобы можно было осуществлять многоцелевое инвестирование в здравоохранение, образование и экономическую инфраструктуру, что необходимо для того, чтобы разорвать замкнутый круг нужды и лишений и обеспечить устойчивый рост.
The provisions, however, do not refer to an obligation of maintaining the groundwater resource or the volume of waters in the aquifer at or over some minimum level. В настоящих положениях, однако, речь не идет об обязательстве сохранять ресурсы грунтовых вод или объем вод в водоносном горизонте на каком-либо минимальном пороговом уровне или выше такого уровня.
As for the requirements for the Special Adviser of the Secretary-General on Cyprus, the Committee recommends that the resources for 2007 be maintained at the level provided in 2006 ($399,600). Что касается потребностей в ресурсах для Специального советника Генерального секретаря по Кипру, то Комитет рекомендует сохранить объем ресурсов на 2007 год на уровне, предусмотренном в 2006 году (399600 долл. США).
At the same time, the draft resolution also notes the heavy workload and the financial situation of the Commission and expresses the determination to ensure the Commission's continued high level of professionalism and effective functioning. В то же время в проекте резолюции также обращается внимание на большой объем работы и финансовое положение Комиссии и подчеркивается необходимость поддерживать высокий уровень квалифицированности Комиссии и эффективность ее функционирования.
Regular resource contributions from programme countries have started to be restored from the 2002 level of $14 million, amounting to $19 million in 2004. Вновь восстанавливается объем взносов, поступающих в счет регулярных ресурсов из стран осуществления программ, сумма которых возросла с 14 млн. долл. США в 2002 году до 19 млн. долл. США в 2004 году.
The view was also expressed that the level of resources proposed in the study of the ad hoc expert group needed a review in the light of the potential for existing international and national activities to provide or support some of the functions of the proposed entity. Было также высказано мнение, что объем ресурсов, предлагаемый в исследовании специальной группы экспертов, необходимо пересмотреть с учетом имеющихся возможностей в рамках мероприятий, осуществляемых на международном и национальном уровнях, в плане обеспечения выполнения или поддержки некоторых функций предлагаемого координационного органа.
The Board noted that should the current low utilization rate of the Emergency Fund continue, the Board would need to revise the current level of the Fund's biennial allocation. Правление отметило, что в случае сохранения нынешнего низкого показателя использования средств Чрезвычайного фонда Правлению придется пересмотреть нынешний объем ресурсов, выделяемых Фонду на двухгодичный период.
The level of resources allocated to that section was less than 2 per cent of the total budget and programmes in that area were therefore heavily dependent on extrabudgetary resources. Объем ресурсов, выделяемых на этот раздел, составляет менее 2 процентов общего объема бюджета, и поэтому осуществление программ в этой области в значительной степени зависит от внебюджетных ресурсов.
The first step should be to halt the declining trend and, of course, to reverse it, while strengthening the requisite political will to increase the level of ODA to reach the agreed target of 0.7 percent of gross national product of developed countries. Первое, что необходимо сделать, - это остановить тенденцию к ее сокращению и, конечно, обратить ее вспять, укрепляя при этом необходимую политическую волю увеличить объем ОПР, чтобы достичь согласованного показателя в 0,7 процентов от валового национального продукта развитых стран.
However at a substantially higher level of investment than the previous ones, as well as with substantially improved transmission of information from the UN to Governments, Ministries, and Departments designated to prepare and carry out the activities. Однако при этом следует выделить гораздо больший объем средств, чем в предыдущие годы, и существенным образом усовершенствовать процедуры передачи информации ООН правительствам, министерствам и ведомствам, которым поручено подготовить и провести эти мероприятия.
Moreover, the situation at the end of April 2006 had not been as positive, with payments received at a much lower level and unpaid assessments much higher than at the same point in 2005. Кроме того, положение по состоянию на конец апреля 2006 года не столь позитивно: поступило гораздо меньше платежей и объем невыплаченных взносов значительно превышает соответствующий показатель по состоянию на ту же дату в 2005 году.
If retention was approved, the General Assembly was also asked to decide whether the amounts concerned might be allocated to solve problems such as the inadequate level of the Working Capital Fund. В случае утверждения такого удержания Генеральную Ассамблею также просят принять решение о возможном выделении соответствующих сумм на решение таких проблем, как недостаточный объем Фонда оборотных средств.
The researcher level of effort can be reduced by 50 per cent. Further, all the work involving electrophoresis can be eliminated without prejudice to the objectives of the project. Объем работы научных сотрудников можно уменьшить на 50%. Кроме того, от всех работ, связанных с электрофорезом, можно отказаться без ущерба для целей проекта.
On the basis of the current level of expenditures for UNIKOM, the $12 million commitment authority approved by the General Assembly would suffice to cover the remaining activities of the Mission, including its liquidation. Учитывая нынешний объем расходов на содержание ИКМООНН, санкционированного принятия обязательств на сумму 12 млн. долл. США, одобренного Генеральной Ассамблеей, будет достаточно для финансирования незавершенной деятельности Миссии, в том числе на этапе ее ликвидации.
Member States had already received eight assessment letters in 2001; depending on the decisions of the Security Council, the peacekeeping assessment level was expected to exceed $3 billion by the end of the year. В 2001 году государствам-членам направлено уже восемь уведомлений о начислении взносов, и в зависимости от того, какое решение примет Совет Безопасности, можно ожидать, что общий объем начисленных взносов на поддержание мира превысит в 2001 году 3 млрд. долл. США.