Английский - русский
Перевод слова Level
Вариант перевода Объем

Примеры в контексте "Level - Объем"

Примеры: Level - Объем
However, when for one reason or another the amount of a household's income falls below the level of the minimum guaranteed income, the household receives a supplement to make up the difference between the minimum guaranteed income and its disposable income. Однако, когда по той или иной причине объем доходов хозяйства оказывается ниже уровня минимального гарантированного дохода, хозяйство получает добавку для покрытия разницы между минимальным гарантированным доходом и располагаемым доходом.
Despite the considerable knowledge of digital signature technologies and the way they function, the implementation of public key infrastructures and digital signature schemes has, in practice, faced some problems that have kept the level of use of digital signatures below expectations. Несмотря на немалый объем знаний о технологиях цифровой подписи и о том, как они функционируют, практическое внедрение инфраструктур публичных ключей и систем цифровой подписи сдерживается рядом проблем, из-за которых масштабы применения цифровых подписей до сих пор не соответствуют ожиданиям.
Notwithstanding this, water injection in the south, assisted by treatment chemicals and the initiation of new production, has allowed for an increase in production at a level greater than the losses incurred, resulting in an overall increase. Несмотря на это, нагнетание воды в южном районе, а также использование реагентов и начало нового производства позволили увеличить объем производства до более высокого уровня, чем понесенные потери, в результате чего имеет место общее увеличение производства.
Delivery, overall, declined in 1998 by 7 per cent from the level in 1997, to slightly less than US$ 22 million, of which less than 37 per cent was directed towards the least developed countries, another small decrease from the previous year. В целом объем освоенных средств в 1998 году сократился на 7% по сравнению с 1997 годом и составлял несколько менее 22 млн. долл. США, из которых на наименее развитые страны было израсходовано менее 37%, что также несколько меньше, чем в предыдущем году.
Over the past five years, the volume of investment in the Africa region remained virtually static at 19-20 per cent of GDP, which is far below the average level of 30-33 per cent of GDP in parts of South-East Asia. На протяжении прошедших пяти лет объем инвестиций в африканском регионе оставался практически неизменным в районе 19-20 процентов ВВП, что существенно ниже среднего показателя 30-33 процентов ВВП в ряде стран Юго-Восточной Азии.
Information on indicators 2.1 (total amount of and changes in depositions of air pollutants) and 2.4 (changes in nutrient balance and acidity, level of saturation of CEC) is being developed through the EU/ICP programme on forest condition, which is a TBFRA 2000 partner. 2/ Информация по показателям 2.1 (общий объем и изменения в уровне осаждения загрязнителей воздуха) и 2.4 (изменения в балансе питательных веществ, уровня кислотности и уровня насыщения катионами) подготавливается в рамках программы ЕС/МСП по лесам, которая является партнером по ОЛРУБЗ-2000.
When ATP was drafted, the production of 100 units was a reasonable production limit over the six-year period, whereas nowadays the 1,000 unit level is routinely exceeded over the same period as a result of the growth in transport of perishable foodstuffs. Во времена разработки Соглашения изготовление 100 единиц составляло разумный предел для производства в рамках установленного шестилетнего периода, сегодня же ввиду развития перевозок скоропортящихся пищевых продуктов объем производства в рамках того же периода обычно превышает предел в 1000 единиц.
Moreover, while the world's FDI inflows in 1995 increased by 39.6 per cent above their 1994 level, the inflows of FDI to the ESCWA region registered a decline of 19.7 per cent compared with the previous year. Кроме того, хотя мировой объем прямых иностранных инвестиций в 1995 году увеличился на 39,6 процента по сравнению с уровнем 1994 года, приток прямых иностранных инвестиций в регион ЭСКЗА сократился на 19,7 процента по сравнению с предыдущим годом.
The resources for 1998-1999 reflect the abolition of eight posts (six Local level and two Field Service) as a result of the transfer of all activities of the United Nations Supply Depot at Pisa to the United Nations Logistics Base at Brindisi. Объем ресурсов на 1998-1999 годы отражает упразднение восьми должностей (шести - местного разряда и двух - категории полевой службы) в результате передачи всех функций Склада снабжения Организации Объединенных Наций в Пизе Базе материально-технического снабжения Организации Объединенных Наций в Бриндизи.
In the case of Cuba, exports have nearly always been under 3 per cent of Canada's imports, but in the period chosen by the Canadian authorities, Cuban exports were at a level of 3.4 per cent. В случае Кубы экспорт почти всегда составлял менее З% в импорте Канады, однако в период, выбранный канадскими компетентными органами, объем кубинского импорта составлял 3,4%.
On enquiry, the Advisory Committee was informed that the level of resources required by the Board is determined by the Board itself and that the three members of the Board share the resources on an equal basis as well as on the extent of their responsibilities. По запросу Консультативный комитет был информирован о том, что объем ресурсов, требуемых Комиссии, определяет сама Комиссия и что ресурсы распределяются между тремя ее членами на равной основе и с учетом круга их обязанностей.
The Committee notes that the level of resources proposed for programme support in some regional commissions continues to be high in relation to resources requested for the programme of work. Комитет отмечает, что в ряде региональных комиссий объем ресурсов, предлагаемых для вспомогательного обслуживания программ, по-прежнему является высоким по сравнению с объемом ресурсов, испрашиваемых для программы работы.
Another delegation welcomed the increase in other resources and suggested that the distribution of target for resource assignment from the core (TRAC) resources should be reduced in countries that received a high level of other resources. Другая делегация приветствовала рост объема других ресурсов и предложила сократить распределение ресурсов в рамках целевого показателя распределения ресурсов из основных фондов (ПРОФ) в тех странах, которые получили большой объем других ресурсов.
The negotiation process would not be complete without the presentation, at all important stages, of the total expenditures and income by section, as well as a summary showing the total level of expenditures, income and the net regular budget. Переговорный процесс не будет носить законченного характера без представления на всех важных этапах общей суммы расходов и поступлений с разбивкой по разделам, а также сводных данных, показывающих общий объем расходов, поступлений и чистый объем регулярного бюджета.
Two issues were under discussion: first, the target level of the Development Account and the methodology by which its resource base would be guaranteed; and second, the refocusing of certain costs to support programme activities, which had no impact on the Development Account. На обсуждение вынесены два вопроса: во-первых, целевой объем средств на Счете развития и методы обеспечения Счета ресурсами; во-вторых, перенаправление определенных расходов на обеспечение программной деятельности, которая не повлияет на Счет развития.
The additional P-4 in the trial team was designed so that one additional P-4 trial co-counsel could handle the higher level of activities during a trial, as the case develops into a trial stage and a trial preparation team evolves into a trial team. Дополнительная должность С-4 в судебной группе создана для того, чтобы один дополнительный адвокат обвинения уровня С-4 смог выполнять больший объем работы в ходе судебного процесса по мере перехода рассмотрения дела на стадию судебного разбирательства и по мере превращения группы по подготовке к судебному процессу в судебную группу.
Regarding the contingency fund, he asked the Secretariat to provide information on its experience with the fund over the past five years, and asked the Advisory Committee to explain why it had endorsed the proposed level of the fund. Что касается резервного фонда, то он просит Секретариат представить информацию о функционировании этого фонда за последние пять лет, а также обращается к Консультативному комитету с просьбой разъяснить, почему он одобрил предлагаемый объем ресурсов этого фонда.
[Report of the Secretary-General on expansion of the treatment of larger missions with a view to providing a level of information similar to peacekeeping budgets] [Доклад Генерального секретаря о более широком освещении деятельности более крупных миссий, с тем чтобы представляемый по ним объем информации был такой же, как и в предлагаемых бюджетах операций по поддержанию мира]
Approves the level of funding from the resources of the Basel Convention Trust Fund for the period 2003-2004 for each of the project proposals as indicated in the annex to the present decision; утверждает объем финансирования из ресурсов Целевого фонда Базельской конвенции на 20042005 годы по каждому из проектных предложений, как это указано в приложении к настоящему решению;
The Advisory Committee was informed that potential charges against the contingency fund for the biennium 2004 - 2005 as at 24 November 2003 exceeded the level approved by the Assembly for the fund for the biennium. Консультативный комитет был информирован о том, что сумма средств, которые могут быть востребованы из резервного фонда на двухгодичный период 2004 - 2005 годов, по состоянию на 24 ноября 2003 года превышает объем резервного фонда, утвержденный Генеральной Ассамблеей на данный двухгодичный период.
The estimates contained in the report of the Secretary-General are based on the assumption that the Counter-Terrorism Committee would have more or less the same level of activities in the biennium 2004 - 2005 as in the biennium 2002 - 2003. Смета, содержащаяся в докладе Генерального секретаря, основывается на предположении о том, что в двухгодичном периоде 2004 - 2005 годов Контртеррористический комитет будет осуществлять более или менее такой же объем деятельности, как и в двухгодичном периоде 2002 - 2003 годов.
She commended the Government for its comprehensive plan to combat domestic violence through its domestic violence unit, but wished to know the level of resources allocated to the unit and to its support services. Она благодарит правительство за его комплексный план борьбы с бытовым насилием посредством создания группы по борьбе с бытовым насилием, однако желает знать, какой объем ресурсов был выделен этой группе и ее вспомогательным службам.
The refugees themselves criticized the level of assistance provided to them, especially the scarcity of non-food items (NFI) such as kitchen sets, blankets, plastic sheets, and sanitary items (upon arrival, refugees are provided with standard packages of NFI). Сами беженцы критически оценили объем предоставляемой им помощи, особенно нехватку непродовольственной помощи (НПП), такой, как кухонная утварь, одеяла, полиэтиленовая пленка и предметы гигиены (по прибытии беженцы снабжаются стандартными наборами НПП).
In some cases the level of the bond required relates to the book value of the assets, in others both the value of the bond and the amount of insurance cover required are established in the rules of the relevant professional association or regulatory body. В некоторых случаях объем требуемой гарантии определяется исходя из балансовой стоимости активов, а в других случаях требуемый объем гарантии и сумма страхового покрытия устанавливаются в правилах соответствующей профессиональной ассоциации или регулирующего органа.
ICTY asserted in September 2002 that this was due to inadequate resources, but OIOS was not presented with any documentation explaining what level of resources could have prevented this or the specific reasons for the sudden inadequacy of resources within the two months. В сентябре 2002 года МТБЮ указал, что это вызвано недостаточностью ресурсов, однако УСВН не была представлена какая-либо документация, разъясняющая, какой объем ресурсов позволил бы предотвратить это, или конкретные причины для внезапной нехватки ресурсов, возникшей в течение двух месяцев.