Английский - русский
Перевод слова Level
Вариант перевода Объем

Примеры в контексте "Level - Объем"

Примеры: Level - Объем
The reporting period was particularly fruitful in terms of the level of detail and thoroughness of information received in a number of cases, including confidential material in some instances. Отчетный период ознаменовался тем, что по ряду дел был получен исключительно большой объем детализированной и предметной информации, включая - в некоторых случаях - конфиденциальные материалы.
The level of support provided by the Tribunals will decrease considerably throughout the biennium 2014-2015 owing to their significant downsizing, although the International Tribunal for the Former Yugoslavia will downsize to a lesser extent. В течение двухгодичного периода 2014 - 2015 годов объем поддержки, предоставляемой трибуналами, значительно уменьшится ввиду их существенного сокращения, при этом сокращение масштабов Международного трибунала по бывшей Югославии будет менее значительным.
The level of the operational reserve was set at $45 million at the thirty-sixth session of the Governing Council, in 1989. На тридцать шестой сессии Совета управляющих в 1989 году объем оперативного резерва был установлен в размере 45 млн. долл. США.
The level of outstanding payments to Member States is projected to decrease considerably by the end of 2013 as a result of efforts by the Secretariat to streamline and expedite the related payment process. Согласно прогнозам, объем непогашенной задолженности перед государствами-членами значительно сократится к концу 2013 года вследствие предпринятых Секретариатом усилий по упорядочению и ускорению соответствующего процесса осуществления платежей.
While there was an increase in the number of Member States paying in full for the regular budget in 2013, unpaid assessments remain at a significant level and continue to be highly concentrated. Несмотря на увеличение числа государств-членов, выплативших в полном объеме взносы в регулярный бюджет в 2013 году, объем невыплаченных начисленных взносов остается на высоком уровне и по-прежнему в значительной мере приходится на определенную группу стран.
Construction activities in the sectors are increasing dramatically and with further diversions into rural areas away from the sector hubs at the battalion level, the tasks become more and more critical. Резко увеличивается объем строительных работ в секторах, и при дальнейшем углублении в сельские районы, расположенные вдали от центров снабжения секторов, на уровне батальонов, эти задачи становятся все более и более важными.
The indirect tax revenue shortfall in 2013 did not affect the state level, as the state receives a fixed amount of revenue for financing its institutions. Дефицит косвенных налоговых поступлений в 2013 году не сказался на общегосударственном уровне, поскольку государство получает фиксированный объем поступлений на финансирование своих органов.
The $1.3 billion of aid disbursements in 2013 were $500 million below the 2008 level. В 2013 году ее объем составил 1,3 млрд. долл. США, что на 500 млн. долл. США ниже показателя 2008 года.
Including agency transactions, total delivery by UNOPS in 2012 was $985.6 million, which, as mentioned, was broadly consistent with the level of activity in 2011. Общий объем предоставленных ЮНОПС услуг в 2012 году, включая посреднические сделки, составил 985,6 млн. долл. США, что, в целом, соответствует объему деятельности в 2011 году.
That single operation may have generated sufficient funds for JEM to sustain its military operations within Darfur for slightly more than one year at the $1 per fighter per day level. В результате лишь одной этой операции ДСР получило объем средств, достаточный для проведения военных операций в Дарфуре на протяжении немногим более одного года из расчета 1 долл. США на одного бойца в день.
Extrabudgetary resources are estimated at $14.1 billion for the biennium 2014-2015, which represents an increase of $67.8 million, or 0.5 per cent, compared with the estimated resource level for 2012-2013. Сметные внебюджетные ресурсы на двухгодичный период 2014 - 2015 годов составляют 14,1 млрд. долл. США, что на 67,8 млн. долл. США, или 0,5 процента, превышает сметный объем ресурсов, предусмотренный на 2012 - 2013 годы.
The level of the proposed programme budget reflects, inter alia, the outcome of the implementation of various efficiency projects within the Division. Объем ресурсов, испрашиваемых по предлагаемому бюджету по программам, определялся, в частности, с учетом результатов осуществления в Отделе различных проектов, направленных на повышение эффективности работы.
As outlined in the introduction, the level of extrabudgetary resources expected to be available during a biennium and the number of posts to be funded cannot be determined with complete precision, owing to the nature of voluntary contributions. Как говорится во введении, ожидаемый объем внебюджетных ресурсов, которые будут в наличии в течение двухгодичного периода, и количество подлежащих финансированию должностей не могут быть установлены с абсолютной точностью с учетом характера добровольных взносов.
The Committee was further informed that the above changes would result in a net increase of $12,800 in the level of additional resources requested in the report. Комитету было далее сообщено, что в результате вышеупомянутых изменений объем дополнительных ресурсов, испрашиваемых в докладе, составит в чистом выражении 12800 долл. США.
During its hearing on the Secretary-General's current proposal, the Advisory Committee was informed that the level of potential new charges to the contingency fund was largely driven by new mandates resulting from resolutions and decisions adopted by various intergovernmental bodies. В ходе слушаний, посвященных нынешнему предложению Генерального секретаря, Консультативный комитет был проинформирован о том, что объем возможных новых расходов, покрываемых из резервного фонда, во многом обусловлен новыми мандатами, вытекающими из резолюций и решений, принятых различными межправительственными органами.
In 2011 and in real terms, these reached a level of nearly three-and-a-half times that in 1996, corresponding with an average annual growth rate of 8.4 per cent. В 2011 году их объем увеличился в реальном выражении почти в 3,5 раза по сравнению с уровнем 1996 года, что соответствует среднегодовому приросту на 8,4 процента.
Another panellist noted that the level of information currently available from the Convention process was too limited to adequately assess all the criteria and facilitate the identification of suitable areas. Еще один участник отметил, что объем информации, имеющийся сейчас в контексте данного процесса Конвенции, слишком ограничен, чтобы адекватно оценить все критерии и облегчить обозначение подходящих районов.
He therefore called on the international community to maintain and, if possible, increase the level of assistance provided to the SICA countries in order to strengthen their institutions and processes. В этой связи она призывает международное сообщество сохранить и, если возможно, увеличить объем помощи, оказываемой странам - участницам СЦАИ в целях укрепления их институтов и процессов.
The level of resources in the support account had been increasing since the account's establishment, with no measurable relation to the number, size and complexity of peacekeeping missions. С момента создания вспомогательного счета объем средств на нем увеличивался без какой-либо четкой взаимосвязи с числом, масштабами и сложностью миссий по поддержанию мира.
It was a matter of concern that the level of resources in the support account had risen steadily since its establishment with no measurable relation to the number, size or complexity of peacekeeping missions. Обеспокоенность вызывает тот факт, что с момента создания вспомогательного счета объем средств на нем непрерывно увеличивался без какой-либо четкой взаимосвязи с числом, масштабами и сложностью миссий по поддержанию мира.
The delegations would seek further information on the contingency available, including potential savings across a number of guaranteed maximum price contracts, in order to verify whether the level of resources was sufficient. Делегации запросят дополнительную информацию о резервах на непредвиденные расходы, включая потенциальную экономию по целому ряду контрактов с фиксированной максимальной ценой, чтобы убедиться, что объем ресурсов является достаточным.
With regard to outstanding payments to Member States that had provided personnel and equipment to peacekeeping operations, the Group noted that the level was projected to be $423 million by the end of 2013. В отношении непогашенных платежей, причитающихся государствам-членам, которые предоставляли персонал и технику для миротворческих операций, Группа отмечает, что, по прогнозам, к концу 2013 года их объем составит 423 млн. долл. США.
Mr. Raja Zaid Shah (Malaysia) said that the high level of unpaid assessed contributions could jeopardize United Nations operations, particularly as the current cash resources for the regular budget were not sufficient to cover disbursements until the end of the year. Г-н Раджа Заид Шах (Малайзия) говорит, что большой объем задолженности по начисленным взносам может поставить под угрозу деятельность Организации Объединенных Наций, в частности по причине того, что имеющихся денежных средств по линии регулярного бюджета недостаточно для осуществления платежей до конца года.
Due to issues related to lengthy procurement processes and deliveries, UNAMID decided to maintain its stock level at 18 per cent Вследствие проблем, связанных с длительными сроками закупок и поставок, ЮНАМИД решила поддерживать объем запасов на уровне 18 процентов
In addition, there were lower requirements for mission subsistence allowance, owing to the lower actual average number of 97 military staff officers compared with an authorized level of 120. Кроме того, объем потребностей в средствах для выплаты суточных участников миссии был более низким вследствие более низкого фактического среднего числа штабных офицеров, составившего 97 человек (утвержденная численность - 120 человек).