By 1996, government-supported income-generating activities in general remained at the same level as in 1992. |
К 1996 году объем поддержки правительствами видов деятельности, приносящих доход, в целом остался на уровне 1992 года. |
Accordingly, the resources requested have been maintained at the 1998-1999 level pending completion of the categorization of all the posts. |
Соответственно, испрашиваемый объем ресурсов сохраняется на уровне 1998-1999 годов до завершения процесса реклассификации всех должностей. |
However, the intention is for extrabudgetary resources to remain unchanged from the 1998-1999 level. |
Вместе с тем объем внебюджетных ресурсов, как планируется, останется без изменений по сравнению с объемом 1998-1999 годов. |
The reduced level of activity is reflected in the reduction of resources proposed below. |
В результате сокращения масштабов деятельности, соответственно, был уменьшен и объем испрашиваемых ресурсов, информация о которых представлена ниже. |
The volume of pre-session documentation for the fifty-second session is projected at a level slightly below that of previous comparable years. |
Предполагается, что объем предсессионной документации в связи с проведением пятьдесят второй сессии будет несколько меньшим по сравнению с сопоставимыми годами в прошлом. |
As a result, there is a low level of funding for biodiversity initiatives. |
В результате на осуществление инициатив в этой области выделяется недостаточный объем финансовых средств. |
All programmes require a variable level of annual resources over the programme period. |
В течение программного периода все программы имеют различный объем ежегодных потребностей в ресурсах. |
That delegation considered that the level of resources approved for disarmament activities within the Organization should be maintained. |
По мнению этой делегации, следует сохранить объем ресурсов, утвержденный на цели мероприятий в области разоружения в Организации. |
Other delegations considered that the proposed level of resources was the minimum required to implement the programme of work. |
Другие делегации отметили, что предлагаемый объем ресурсов является минимальным объемом, требующимся для выполнения программы работы. |
Several delegations were of the view that the level of funds should be increased through transfers from other budget sections. |
Некоторые делегации указали, что следует увеличить объем ресурсов путем их перевода из других разделов бюджета. |
Some delegations also sought clarification about the level of resources required and anticipated for the implementation of programmes under the Special Initiative. |
Некоторые делегации также просили уточнить необходимый и ожидаемый объем ресурсов для осуществления программ в рамках Специальной инициативы. |
The level of resources to be mobilized would depend on individual country needs. |
Объем ресурсов, которые необходимо мобилизовать, будет зависеть от потребностей конкретных стран. |
The international community had a duty to save UNRWA from bankruptcy by increasing the level of funds and the number of donors. |
На международном сообществе лежит обязанность спасти БАПОР от банкротства, увеличив объем финансирования и число доноров. |
The Union therefore proposed that the 1998-1999 support account level should be determined in advance. |
Поэтому Союз предлагает заранее определить объем средств вспомогательного счета на 1998-1999 годы. |
The physical conditions will impose severe limitations on the Registry's capacity to support proceedings unless an appropriate level of resources is available. |
Если не будет выделен надлежащий объем ресурсов, физические условия резко ограничат возможности Секретариата по обслуживанию заседаний. |
However, with consecutive weeks of five-day hearings, the present level of staffing does not allow this. |
Однако учитывая проведение пятидневных слушаний в течение нескольких недель подряд, нынешний объем кадровых ресурсов не позволяет сделать этого. |
Her delegation was opposed to those appropriations and proposed that the level of funding requested for such activities should be reduced. |
Ее делегация возражает против таких ассигнований и предлагает сократить объем ресурсов, испрашиваемых на такого рода деятельность. |
Over the last years these activities have been at a level of approximately $150 million for the biennium. |
В последние годы объем такого рода деятельности составлял порядка 150 млн. долл. США в двухгодичный период. |
The level of such contributions should be maintained and possibly increased. |
Объем таких взносов должен сохраняться и при возможности увеличиваться. |
The situation could only worsen if the level of resources for such work was reduced over the next biennium. |
Это положение может только ухудшиться, если объем ресурсов, предусмотренных для этих работ в ходе следующего двухгодичного периода, будет сокращен. |
They were also higher than the 1993 level. |
Их объем также был выше уровня 1993 года. |
Multilateral institutions are committed to then reduce their claims as necessary so that the total debt falls to a sustainable level. |
Многосторонние учреждения обязуются затем сократить, при необходимости, объем своих требований, с тем чтобы общая сумма задолженности уменьшилась до приемлемого уровня. |
The advisory services provided under this programme will remain at the same level as that for 1994-1995. |
Объем консультативных услуг, предоставляемых в рамках данной программы, останется на уровне 1994-1995 годов. |
The volume adjustments have no impact on the level of the approved total budget: additional requirements are offset by savings. |
Корректировки объема не оказывают воздействия на утвержденный общий объем бюджета: дополнительные потребности компенсируются за счет экономии средств. |
Construction and equipment is budgeted at a very low level. |
Объем расходов на строительство и оборудование весьма невелик. |