| By 1996, government-supported income-generating activities in general remained at the same level as in 1992. | К 1996 году объем поддержки правительствами видов деятельности, приносящих доход, в целом остался на уровне 1992 года. | 
| Accordingly, the resources requested have been maintained at the 1998-1999 level pending completion of the categorization of all the posts. | Соответственно, испрашиваемый объем ресурсов сохраняется на уровне 1998-1999 годов до завершения процесса реклассификации всех должностей. | 
| However, the intention is for extrabudgetary resources to remain unchanged from the 1998-1999 level. | Вместе с тем объем внебюджетных ресурсов, как планируется, останется без изменений по сравнению с объемом 1998-1999 годов. | 
| The reduced level of activity is reflected in the reduction of resources proposed below. | В результате сокращения масштабов деятельности, соответственно, был уменьшен и объем испрашиваемых ресурсов, информация о которых представлена ниже. | 
| The volume of pre-session documentation for the fifty-second session is projected at a level slightly below that of previous comparable years. | Предполагается, что объем предсессионной документации в связи с проведением пятьдесят второй сессии будет несколько меньшим по сравнению с сопоставимыми годами в прошлом. | 
| As a result, there is a low level of funding for biodiversity initiatives. | В результате на осуществление инициатив в этой области выделяется недостаточный объем финансовых средств. | 
| All programmes require a variable level of annual resources over the programme period. | В течение программного периода все программы имеют различный объем ежегодных потребностей в ресурсах. | 
| That delegation considered that the level of resources approved for disarmament activities within the Organization should be maintained. | По мнению этой делегации, следует сохранить объем ресурсов, утвержденный на цели мероприятий в области разоружения в Организации. | 
| Other delegations considered that the proposed level of resources was the minimum required to implement the programme of work. | Другие делегации отметили, что предлагаемый объем ресурсов является минимальным объемом, требующимся для выполнения программы работы. | 
| Several delegations were of the view that the level of funds should be increased through transfers from other budget sections. | Некоторые делегации указали, что следует увеличить объем ресурсов путем их перевода из других разделов бюджета. | 
| Some delegations also sought clarification about the level of resources required and anticipated for the implementation of programmes under the Special Initiative. | Некоторые делегации также просили уточнить необходимый и ожидаемый объем ресурсов для осуществления программ в рамках Специальной инициативы. | 
| The level of resources to be mobilized would depend on individual country needs. | Объем ресурсов, которые необходимо мобилизовать, будет зависеть от потребностей конкретных стран. | 
| The international community had a duty to save UNRWA from bankruptcy by increasing the level of funds and the number of donors. | На международном сообществе лежит обязанность спасти БАПОР от банкротства, увеличив объем финансирования и число доноров. | 
| The Union therefore proposed that the 1998-1999 support account level should be determined in advance. | Поэтому Союз предлагает заранее определить объем средств вспомогательного счета на 1998-1999 годы. | 
| The physical conditions will impose severe limitations on the Registry's capacity to support proceedings unless an appropriate level of resources is available. | Если не будет выделен надлежащий объем ресурсов, физические условия резко ограничат возможности Секретариата по обслуживанию заседаний. | 
| However, with consecutive weeks of five-day hearings, the present level of staffing does not allow this. | Однако учитывая проведение пятидневных слушаний в течение нескольких недель подряд, нынешний объем кадровых ресурсов не позволяет сделать этого. | 
| Her delegation was opposed to those appropriations and proposed that the level of funding requested for such activities should be reduced. | Ее делегация возражает против таких ассигнований и предлагает сократить объем ресурсов, испрашиваемых на такого рода деятельность. | 
| Over the last years these activities have been at a level of approximately $150 million for the biennium. | В последние годы объем такого рода деятельности составлял порядка 150 млн. долл. США в двухгодичный период. | 
| The level of such contributions should be maintained and possibly increased. | Объем таких взносов должен сохраняться и при возможности увеличиваться. | 
| The situation could only worsen if the level of resources for such work was reduced over the next biennium. | Это положение может только ухудшиться, если объем ресурсов, предусмотренных для этих работ в ходе следующего двухгодичного периода, будет сокращен. | 
| They were also higher than the 1993 level. | Их объем также был выше уровня 1993 года. | 
| Multilateral institutions are committed to then reduce their claims as necessary so that the total debt falls to a sustainable level. | Многосторонние учреждения обязуются затем сократить, при необходимости, объем своих требований, с тем чтобы общая сумма задолженности уменьшилась до приемлемого уровня. | 
| The advisory services provided under this programme will remain at the same level as that for 1994-1995. | Объем консультативных услуг, предоставляемых в рамках данной программы, останется на уровне 1994-1995 годов. | 
| The volume adjustments have no impact on the level of the approved total budget: additional requirements are offset by savings. | Корректировки объема не оказывают воздействия на утвержденный общий объем бюджета: дополнительные потребности компенсируются за счет экономии средств. | 
| Construction and equipment is budgeted at a very low level. | Объем расходов на строительство и оборудование весьма невелик. |