| Projected regular budget expenditure through year-end would exceed the level of reserves. | Сумма прогнозируемых расходов по линии регулярного бюджета в период до конца года превысит объем имеющихся резервов. | 
| The proposed funding level is $47.4 million. | Предлагаемый объем финансирования составляет 47,4 млн. долл. США. | 
| This level of commitment is expected to continue. | Ожидается, что объем выделяемых здесь средств будет продолжать расти. | 
| The resource level for sectoral support might well require review. | Вполне вероятно, что объем выделяемых для секторальной поддержки ресурсов требуется пересмотреть. | 
| The level of required cross-borrowing implies a worrying further decline in liquidity. | Объем средств, которые требуется перекрестно заимствовать, указывает на внушающее тревогу дальнейшее снижение ликвидности. | 
| This level of requirements reflects in part expenditure experience. | Этот объем испрашиваемых ресурсов рассчитан частично с учетом практических данных о расходах. | 
| The resultant level of expenditure will total $16.2 million. | В результате всех этих мер объем расходов составит в общей сложности 16,2 млн. долл. США. | 
| It focuses a high level of already successfully used outlook knowledge. | Это решение позволяет свести воедино значительный объем, накопленных в ходе предыдущих исследований и успешно примененных знаний. | 
| The global level of financing for humanitarian operations is insufficient. | Объем предоставляемых международным сообществом финансовых средств на цели проведения гуманитарных мероприятий является недостаточным. | 
| Other factors affecting the level of resources for programmes include currency and inflation fluctuations. | Другими факторами, влияющими на объем ресурсов по программам, являются колебания валютных курсов и темпы инфляции. | 
| The estimated funding level is $1.1 million. | Предлагаемый объем финансирования составляет 1,1 млн. долл. США. | 
| While the level of post resources proposed by all departments and offices is at a higher level than that approved for 2013/14, the level of general temporary assistance resources has declined. | Хотя испрашиваемый всеми департаментами и управлениями объем ресурсов, связанных с должностями, превышает объем, утвержденный на 2013/14 год, объем ресурсов на временный персонал общего назначения сократился. | 
| The level of unpaid assessments, the level of cash balance and the level of debt to Member States are the three key indicators of the financial situation of the Organization. | Тремя ключевыми показателями, характеризующими финансовое положение Организации, являются объем невыплаченных начисленных взносов, объем остатков наличных средств и объем задолженности перед государствами-членами. | 
| For UNHCR, the current ratio is sufficiently high to warrant further review of whether operational requirements justify a level of assets which is that far above the level of liabilities. | Что касается УВКБ, то существующий коэффициент достаточно высок, чтобы провести дополнительное изучение вопроса о том, оправдывают ли оперативные потребности такой объем активов, который значительно превышает объем обязательств. | 
| Its target level is 15 per cent of annual technical cooperation expenditure. | Объем этого резерва должен составлять 15 процентов от суммы годовых расходов по линии технического сотрудничества. | 
| However, the current resource capacity was barely at maintenance level. | Вместе с тем нынешний объем ресурсов едва достаточен для поддержания деятельности на нынешнем уровне. | 
| The 1994 social product fell to the 1967 level. | В 1994 году объем общественного продукта сократился до уровня 1967 года. | 
| The high level of unpaid contributions had left little cash available. | В результате невыплаты большого объема начисленных взносов объем наличных средств в Фонде существенно сократился. | 
| Current reduction plans suggest that emissions will remain at about this level. | Текущие планы сокращения выбросов указывают на то, что их объем сохранится приблизительно на этом же уровне. | 
| Peacekeeping cash remained at about the same level throughout the year. | В течение всего года объем денежной наличности для операций по поддержанию мира оставался почти на прежнем уровне. | 
| Despite that encouraging performance, output was far below its level in 1990. | Несмотря на эти вселяющие оптимизм показатели, объем выпуска продукции остается намного ниже уровня 90х годов. | 
| Estimates of domestic global expenditures also increased from the 1998 level. | Оценочный глобальный объем расходов по линии внутренних ресурсов также возрос по сравнению с уровнем 1998 года. | 
| Multi-bilateral financial support had reached $16.7 million, the highest level ever. | Объем многосторонней-двусторонней финансовой помощи достиг самого высокого за все время показателя в размере 16,7 млн. долл. США. | 
| The estimated level of resources for 2014-2015 also takes into account the level of anticipated voluntary contributions. | В сметном объеме ресурсов на 2014 - 2015 годы учитывается также объем ожидаемых добровольных взносов. | 
| The Executive Committee authorized UNHCR to increase the 2007 appropriation level to $75 million and approved the same level for 2008. | Исполнительный комитет разрешил УВКБ увеличить объем ассигнований 2007 года до 75 млн. долл. и утвердил тот же уровень на 2008 год. |