Lastly, he requested further information on the level of participation by ethnic groups in public life. |
Наконец, он хотел бы получить дополнительную информацию о масштабах участия этнических групп в общественной жизни. |
At the domestic level, sustainable development could be fostered in numerous ways. |
В масштабах страны устойчивому развитию можно содействовать целым рядом способов. |
To provide a meaningful level of continental connectivity, about 100,000 km of regional roads are required. |
Чтобы обеспечить реальное сообщение в масштабах континента, недостает порядка 100000 км региональных трасс. |
A decision on the level of funding is pending. |
Решение о масштабах финансирования пока не вынесено. |
Centralized evaluation should have a broader scope - at the global, organization-wide level. |
Централизованная оценка должна иметь более широкий охват и проводиться на глобальном уровне, в масштабах всей организации. |
In the ESCAP region, the level and speed of ICT uptake varies considerably. |
В регионе ЭСКАТО существуют серьезные различия в масштабах и темпах освоения ИКТ. |
(c) Encouragement of a participatory approach at subregional level; |
с) пропаганда подхода, основанного на принципе участия, в масштабах субрегиона; |
On the global level, it is difficult to argue that inequality is one of the world's major political-economic problems. |
В масштабах планеты трудно возразить, что неравенство является одной из важнейших мировых экономико-политических проблем. |
While the quantity of laid land-mines is ever increasing, mine clearance is conducted at an unacceptably low level. |
В то время как число сухопутных мин постоянно растет, деятельность по разминированию проводится в неприемлемо малых масштабах. |
With this level of expansion there is intense pressure to increase the number of teachers, creating additional demands on overstretched public budgets. |
При таких масштабах работ возникает острая потребность в увеличении числа учителей, что выдвигает дополнительные требования в отношении перегруженного государственного бюджета. |
The stock of bigeye in the Pacific is exploited at a level close to MSY. |
Запасы большеглазого тунца в Тихом океане эксплуатируются в масштабах, близких к МУВ. |
The number of science and support personnel working in Antarctica each season provides a crude estimate of the level of this activity. |
Число научных работников и вспомогательного персонала, работающих в Антарктике каждый сезон, дает примерное представление о масштабах этой деятельности. |
The influx of Vietnamese asylum-seekers into Japan continued for an extended period in 1994, although at a reduced level. |
В 1994 году приток в Японию ищущих убежище вьетнамцев продолжался в течение длительного времени, хотя и в меньших масштабах. |
Though at a slightly lower level, seizures in Japan have also increased since 1996. |
Начиная с 1996 года отмечается также, хотя и в несколько меньших масштабах, увеличение объема изъятий в Японии. |
However, even at a reduced level of operation, these funds are expected to be exhausted next month. |
Однако даже при сокращенных масштабах деятельности эти средства, как ожидается, будут исчерпаны в следующем месяце. |
Demonstrations have been conducted for other units at headquarters with the ultimate goal of adopting this system at the corporate level. |
В других подразделениях штаб-квартиры была организована демонстрация системы с конечной целью внедрить ее в масштабах всей организации. |
The JOBMAR programme continued at a restricted level with minimum budget allocations. |
Осуществление программы ДЖОБМАР продолжалось в ограниченных масштабах с минимальными бюджетными ассигнованиями. |
Youth Services Organisation is responsible for school partnership and exchanges especially at the European level. |
Организация услуг молодежи отвечает за школьное партнерство и обмены, особенно в масштабах Европы. |
Many of these focal points have other responsibilities, which can affect their level of support to gender mainstreaming. |
Многие из этих координаторов выполняют другие обязанности, что может отразиться на масштабах оказываемой ими поддержки процессу включения гендерной проблематики в основную деятельность. |
Understanding the level of drug consumption in any population is often and indeed should be the starting point for policy discussions. |
Информированность о масштабах употребления наркотиков любым населением, как и полагается, часто является отправной точкой в процессе обсуждения политики. |
It was recommended that ICP Modelling and Mapping and CCE should develop methods for summarizing these dynamic model outputs at the European level. |
Группа рекомендовала МСП по моделированию и составлению карт разработать методы обобщения данных динамических моделей в масштабах Европы. |
There could be other possible sources as well; of course, this would require a very high-level political decision at the global level. |
Могут существовать и другие возможные источники; разумеется, для этого потребуется принятие на высоком уровне политических решений в глобальных масштабах. |
In these conditions, the need to establish a single anti-crime front of States at the global level is becoming glaringly obvious. |
В этих условиях предельно очевидной становится необходимость формирования монолитного антикриминального фронта государств в глобальных масштабах. |
This calculation indicates the level of magnitude of the costs of reducing the release. |
Эти цифры позволяют судить о масштабах издержек, с которыми связано сокращение выбросов. |
At the global level, the forest sector contributes about 2 per cent to world gross domestic product and 3 per cent to international merchandise trade. |
В мировых масштабах на лесной сектор приходится около 2 процентов мирового валового внутреннего продукта и 3 процента международного товарооборота. |