Английский - русский
Перевод слова Level
Вариант перевода Объем

Примеры в контексте "Level - Объем"

Примеры: Level - Объем
Support cost and other income during 2002 amounted to €8.9 million, as compared to €10.7 million in 2000; (c) The level of regular budget cash resources was €21.1 million. Вспомогательные расходы и прочие поступления составили в 2002 году 8,9 млн. евро по сравнению с 10,7 млн. евро в 2000 году; с) объем наличных средств регулярного бюджета составил 21,1 млн. евро.
Accordingly, the Committee recommends that the estimate for official travel be maintained at the current level of $3.9 million, the reduction to be effected on that portion of the travel estimate not related to voter registration and the electoral process. В связи с этим Комитет рекомендует сохранить объем сметных расходов на официальные поездки на их нынешнем уровне в 3,9 млн. долл. США, причем сокращение должно касаться той части сметных расходов на поездки, которая не связана с процессом регистрации избирателей и проведением выборов.
The main agricultural policies of the plan are: a) increase the agricultural production by 5.8% to achieve a better level of food security, and diversify agricultural exports by raising yields and labor productivity, and b) improve farmers' income. Основные направления сельскохозяйственной политики плана ориентированы на то, чтобы: а) увеличить объем сельскохозяйственного производства на 5,8 процента, добиться более высокого уровня продовольственной безопасности и диверсифицировать продукцию сельскохозяйственного экспорта путем увеличения урожаев и производительности труда, и b) повысить доходы фермеров.
The Advisory Committee requested information as to the level of expenditures to date and was informed that expenditures recorded at Headquarters, as at September, were estimated at $2.7 million, excluding the end of month reconciliation of charges from the field. Консультативный комитет запросил информацию о величине фактических расходов и был информирован о том, что по состоянию на сентябрь объем зарегистрированных в Центральных учреждениях расходов составляет 2,7 млн. долл. США без учета выверенных расходов на местах по состоянию на конец месяца.
Some agency evaluations are fed into system-wide processes such as the common country assessment and UNDAF, but the reported level of joint evaluation work for these processes remains low, although there is an opportunity to collaborate on the assessment of UNDAF outcomes. Некоторые проведенные учреждениями оценки становятся элементами общесистемных процессов, в частности процессов общих анализов по стране и РПООНПР, однако объем сообщаемой информации о совместной деятельности по оценке в рамках этих процессов остается незначительным, хотя существует возможность для сотрудничества в деятельности по оценке итогов РПООНПР.
(a) Coal Production: the level of total coal production in million tonnes (Mt) for the full year specified. а) Угледобыча: общий объем угледобычи за весь указанный год в миллионах тонн (млн. т).
The Secretary-General therefore recommends that the travel privileges and the level of daily subsistence allowance previously provided to the former United Nations Administrative Tribunal judges should also be accorded to the judges of the United Nations Appeals Tribunal. Поэтому Генеральный секретарь рекомендует предоставить судьям Апелляционного трибунала Организации Объединенных Наций те же льготы при оплате проезда и тот же объем суточных, которые ранее предоставлялись судьям бывшего Административного трибунала Организации Объединенных Наций.
Lower level of deployment of United Nations Volunteers stemmed from the higher actual vacancy rate of 8 per cent compared to 5 per cent budgeted Меньший объем развертывания добровольцев Организации Объединенных Наций обусловлен более значительной фактической долей вакансий в 8 процентов по сравнению с заложенной в бюджет долей в 5 процентов
As explained in the preceding paragraphs, the increased judicial workload and revised trial schedule indicate that the level and pace of trial activity up to mid-2011 will be in line with those in 2008-2009. Как поясняется в предыдущих пунктах, в связи с увеличением объема судопроизводства и пересмотром графика судебных разбирательств предусматривается, что объем судопроизводства и темпы проведения судебных разбирательств до середины 2011 года сохранятся на уровне 2008 - 2009 годов.
m The level of working capital reserve is calculated based on the equivalent of one month of the annual budget (8.3 per cent) of the first year of the biennium. м Объем резерва фонда оборотных средств исчисляется на основе эквивалента, равного 1 месяцу бюджета (8,3 процента) первого года двухгодичного периода.
In Vienna, the proportion had increased to 30 per cent, compared to 25 per cent for the same period of 2009, and in Geneva the level had remained above 20 per cent in 2009 and 2010. В Вене это соотношение увеличилось до 30 процентов против 25 процентов за тот же период в 2009 году, а в Женеве объем таких переводов в 2009 и 2010 годах по-прежнему превышал 20 процентов.
(a) Increase the level of social investment for the promotion and protection of child rights, ensuring expansion and equitable allocation to disadvantaged regions and groups and addressing gender and ethnic disparities; а) увеличить объем инвестиций в социальную сферу для поощрения и защиты прав ребенка, обеспечивая охват и справедливое распределение средств, выделяемых находящимся в неблагоприятном положении регионам и группам, и преодолевая гендерные и этнические различия;
In terms of funding and incentive mechanisms, the Panel noted that carbon financing was recognized as one of the few funding sources that would be able to generate the level of funds required for ozonedepleting-substance bank management. Что касается финансирования и стимулирующих механизмов, Группа отметила, что углеродное финансирование было признано в качестве одного из немногих источников финансирования, которые позволят обеспечить объем финансирования, требуемый для регулирования банков озоноразрушающих веществ.
(a) To undertake an increased level of technical assistance to those countries requesting such assistance and, especially, conduct an increased number of specialized training sessions; а) увеличить объем технической помощи тем странам, которые обращаются за такой помощью, и, в частности, проводить больше специальных учебных мероприятий;
The level of information might be quite detailed early in the supply chain but as the product moves along the life cycle the information seems to get lost and the general awareness and knowledge further down the life cycle is considered to be generally low. В начале производственной цепи объем информации может быть весьма высоким, но мере прохождения продуктом других стадий своего жизненного цикла такая информация, по-видимому, теряется и на последующих этапах жизненного цикла информированность в целом считается низкой.
The table below sets out the balance of approved regular resources available to these countries, and the additional amount of regular resources for which approval is needed to reach the planning level. В приводимой ниже таблице указывается остаток утвержденных регулярных ресурсов, выделяемых для этих стран, и дополнительный объем регулярных ресурсов, который должен быть утвержден для доведения их до запланированного уровня.
The amount of funds earmarked for helping these persons is determined on the basis of the number of persons, the level of education, the age of persons attending school and the distance from the location of schools. Объем средств, выделяемых на оказание помощи этим лицам, определяется на основе численности лиц, уровня их образования, возраста лиц, посещающих учебные заведения, и расстояния до учебного заведения.
The total administrative costs of establishing the CLD at the central level would be about $2.5 million per year, while the combined costs of CLD staff posted in the regional centres would be around $1.5 million per year. Общий объем административных расходов в связи с созданием ЦРМ на центральном уровне будет составлять около 2,5 млн. долл. США в год, а совокупный объем расходов по персоналу ЦРМ в региональных центрах - около 1,5 млн. долл. США в год.
The operational reserve would be set at the annual average expenditure over the programming period, that is, one third of the maximum programme approval level times the estimated delivery rate. Объем оперативного резерва будет установлен на уровне среднегодовых расходов за период реализации программы, т.е. составит одну треть от максимального утвержденного объема финансирования программы, умноженную на расчетный долевой показатель реализации программы.
CONS-O-18 measures the volume of financing allocated to facilitating access to technology and it reports on the existence of economic and policy incentives facilitating access to technology at national, sub-regional and regional level. СВОД-О-18 позволяет измерить объем финансирования, выделяемого на содействие доступу к технологиям, и дает информацию о наличии стимулов экономического и политического характера, содействующих доступу к технологиям на национальном, субрегиональном и региональном уровнях.
At the same time, it is increasing investment, establishing and improving networks for women's and infants' health at the county, township and village level, and strengthening the monitoring of women's and infants' health throughout the country. Одновременно с этим оно увеличивает объем инвестиций, создает и совершенствует сети медицинского обслуживания женщин и детей на районном, городском и деревенском уровнях и укрепляет систему контроля за здоровьем женщин и детей по всей стране.
For example, for low-income countries, a reduction in the applied tariff on intermediates products from the existing average of 3.22 per cent to 1.37 per cent (a level similar to that of middle-income countries) would increase their trade in intermediates by about 8 per cent. Например, для стран с низким уровнем доходов снижение применяемого тарифа на промежуточную продукцию с действующего среднего показателя 3,22% до 1,37% (аналогичен тарифной ставке стран со средним уровнем доходов) увеличит объем торговли промежуточной продукцией примерно на 8%.
Here, the estimate for human capital by schooling is formed through accumulated volume of monetary inputs in education in accordance with a modified SNA including human capital by schooling in a way that the level of GDP remains unchanged. В данном случае оценкой человеческого капитала, измеряемого количеством лет обучения, является накопленный объем расходов на образование в соответствии с пересмотренной СНС, включающий человеческий капитал, измеряемый количеством лет обучения, при неизменном уровне ВВП.
His delegation would welcome a detailed explanation from the Secretariat on how it intended to address unliquidated obligations, which had amounted to $1.38 billion as at 30 June 2010, and the high level of unliquidated obligations raised towards the end of the period under review. Делегация Японии хотела бы получить от Секретариата подробное объяснение того, как он намерен решить проблему непогашенных обязательств, объем которых на 30 июня 2010 года составлял 1,38 млрд. долл. США, а также большого объема непогашенных обязательств, заключаемых ближе к концу рассматриваемого периода.
Since 2006 seizures in Pakistan have followed a steady downward trend, falling to slightly less than 2 tons in 2009 - less than one sixteenth of the level in 2006 (33 tons). После 2006 года объем изъятий в Пакистане неуклонно снижался, и к 2009 году упал до уровня чуть ниже 2 тонн - менее одной шестнадцатой от уровня 2006 года (33 тонны).