| There had been an unprecedented level of new investment to close the gap in living standards between indigenous and non-indigenous Australians. | Беспрецедентен объем новых капиталовложений на цели ликвидации разрыва в уровне жизни коренных и некоренных австралийцев. | 
| The level of resources proposed represents a reduction of $1,666,900 mainly under operational costs. | Предлагаемый объем ресурсов означает сокращение потребностей в них на 1666900 долл. США, главным образом по категории оперативных расходов. | 
| In Egypt, the level of external debt remained steady, amounting to $29.5 billion in September 2004. | Объем внешней задолженности Египта оставался стабильным и составил по состоянию на сентябрь 2004 года 29,5 млрд. долл. США. | 
| The level of anticipated underexpenditure would suggest that the Operation should continue to refine budgetary assumptions. | Такой объем ожидаемой экономии дает основания говорить о том, что Операция должна продолжить корректировку бюджетных предположений. | 
| Contributions received so far are still at a low level. | Объем поступивших на сегодня взносов является незначительным. | 
| It is expected to maintain the level of resources requested for two temporary positions (P-3 and General Service (Other level)) for 24 months, estimated at $390,400 as a one-time provision. | Ожидается, что такой же объем ресурсов, который испрашивается на финансирование двух временных должностей (уровня С-3 и категории общего обслуживания (прочие разряды)), потребовался бы в виде единовременных ассигнований на 24 месяца в сметном размере 390400 долл. США. | 
| The level of industry considerably decreased and the high level of inflation destroyed the greater part of the money savings which were accumulated in rubles during the pre-independence period. | Объем промышленного производства значительно сократился, в то время как высокий уровень инфляции обесценил практически все сбережения, которые были накоплены населением в рублях за период до достижения независимости. | 
| At 30 September 2000, the level of assessment, at $3.3 billion, was at its highest level since 1995. | На 30 сентября 2000 года объем начисленных взносов в размере 3,3 млрд. долл. США являлся самым большим за период с 1995 года. | 
| The Fund Secretariat notes that as most of the enterprises in the foam and refrigerator manufacturing sectors have already been converted to non-CFC technologies, the level of HCFCs phased in through Fund projects can be expected to be maintained near this level. | Секретариат Фонда отмечает, что, поскольку большинство предприятий секторов по производству пеноматериалов и холодильных установок уже перешли на технологии без применения ХФУ, объем введенных из употребления ГХФУ в рамках проектов Фондов, как следует ожидать, практически сохраниться на указанном уровне. | 
| The Administration informed the Board that measures would be taken to amend the results-based budget frameworks at the start of the financial period and when the approved level of resources varied from the proposed level. | Администрация информировала Комиссию о намерении принять меры для обеспечения корректировки таблиц показателей, ориентированных на достижение конкретных результатов, в начале финансового периода и в тех случаях, когда утвержденный объем ресурсов отличается от предлагавшегося. | 
| At the "medium" level of resources, the intermediate level of annual funding $5,875,000 million endorsed by the Intergovernmental Review Meeting at its first session will be maintained in real terms, with a nominal increase of 3.5 per cent annually to offset inflation... | При «среднем» уровне ресурсов промежуточный объем годового финансирования в 5875000 долл. США, утвержденный первым Межправительственным совещанием, будет сохранен в реальном выражении, с номинальным увеличением этой суммы на 3,5 процента в год для учета инфляции. | 
| Groundwater extraction exceeds the safe yield, leading to significant water level decline and salinity increase, drying up of springs and reduced water level and water quality. | Откачиваемый объем грунтовых вод превышает допустимые пределы, что ведет к существенному снижению уровня воды в водоносных горизонтах, ухудшению ее качества, засолению, а также к истощению родников. | 
| Even doubling existing aid flows would only bring total donor assistance to a level around 0.44 per cent of GNI - roughly back to the level of the 1960s. | Даже при удвоении нынешних потоков помощи совокупный объем предоставляемой донорами помощи достиг бы уровня около 0,44 процента от ВНД, т.е. | 
| It is recommended that the level be maintained at 0.75 per cent of the approved budget outline level for the biennium 2016-2017. | Рекомендуется сохранить объем фонда на двухгодичный период 2016 - 2017 годов на уровне 0,75 процента от сметы, содержащейся в утвержденных набросках бюджета на 2016 - 2017 годы. | 
| The level of the support account has increased significantly from its inception in 1999/00 to the current appropriation level of $146.9 million in 2005/06. | Объем средств на вспомогательном счете значительно увеличился с момента его создания в 1999/00 году и сумма ассигнованных для него средств на 2005/06 год составила 146,9 млн. долл. США. | 
| The recosted level of the resources proposed under the expenditure sections would amount to $2,584.6 million. | Пересчитанный объем ресурсов, предложенных по статьям расходов, составит 2584,6 млн. долл. США. | 
| Importantly, a pro-development outcome would require developing countries to accept an appropriate level of commitments. | Важно отметить, что для достижения результатов, ориентированных на процесс развития, развивающимся странам придется взять на себя надлежащий объем обязательств. | 
| The total estimated level of technical cooperation in the biennium 2010-2011 amounts to €196,654,000. | Общий объем расходов на техническое сотрудничество в течение двухгодичного периода 2010-2011 годов составляет 196654000 евро. | 
| During each of the first three phases, the funding level for the implementation of the programme was $1.32 billion. | Во время каждого из первых трех этапов объем ассигнований для осуществления программы составлял 1,32 млрд. долл. США. | 
| The level of foreign exchange payments for transport services is very high for many sub-Saharan countries. | Объем платежей в иностранной валюте за транспортные услуги является очень высоким во многих странах к югу от Сахары. | 
| In order for expected accomplishments to be achieved, care should be taken to ensure that the level of resources is commensurate with the intended objective. | Для реализации ожидаемых достижений необходимо принимать меры по обеспечению того, чтобы объем ресурсов соответствовал намеченной цели. | 
| He agreed with the delegations that had suggested that the level of the operational reserve should be reviewed in the near future. | Заместитель Директора-исполнителя согласился с делегациями, предлагавшими пересмотреть в ближайшем будущем объем оперативного резерва. | 
| Rising unemployment among immigrant populations also affects the level of remittances sent home. | Повышение уровня безработицы среди иммигрантов отрицательно повлияло на объем денежных средств, отсылаемых ими на родину. | 
| The proposed overall peacekeeping budget level of $7.6 billion was reasonable and fully justified. | Предлагаемый общий объем бюджета операций по поддержанию мира в размере 7,6 млрд. долл. США является обоснованным и полностью оправданным. | 
| The level of unpaid peacekeeping assessments, which stood at $3 billion, was unacceptably high. | Объем неуплаченных взносов на операции по поддержанию мира, который составляет З млрд. долл. США, является недопустимо высоким. |