Английский - русский
Перевод слова Level
Вариант перевода Объем

Примеры в контексте "Level - Объем"

Примеры: Level - Объем
It will be recalled that, by its resolution 56/253 of 24 December 2001, the General Assembly decided to reduce the level of resources available to the Organization during the biennium 2002-2003 by $75,234,300. Следует напомнить о том, что в своей резолюции 56/253 от 24 декабря 2001 года Генеральная Ассамблея постановила сократить объем ресурсов, выделяемых на деятельность Организации в двухгодичном периоде 2002 - 2003 годов, на 75234300 долл. США.
The level of the external debt in developing countries, reported at 36 per cent of GNP in 19979 remains an obstacle to further investments. Объем внешней задолженности развивающихся стран, который, согласно имеющимся данным, в 1997 году составил 36 процентов ВНП9, по-прежнему препятствует поступлению новых инвестиций.
The retention of the military component at its present level is costly, since the bulk of MINURSO's expenditure relates to maintaining, supporting and enabling the military observers to function in their team-sites. Сохранение военного компонента на его нынешнем уровне сопряжено со значительными затратами, поскольку основной объем расходов МООНРЗС связан с обеспечением и поддержкой военных наблюдателей и созданием нормальных условий для их деятельности в местах их размещения.
Combined workers' remittances of five ESCWA member countries - Egypt, Jordan, Lebanon, Oman and Yemen - totalled about US$ 8.1 billion in 1996, representing an increase of 0.9 per cent over the 1995 level. Общий объем переводов трудящихся-мигрантов в пяти странах - членах ЭСКЗА (Египте, Иордании, Йемене, Ливане и Омане) в 1996 году составил около 8,1 млрд. долл. США, что на 0,9 процента превышает уровень 1995 года.
Energy intensity - which includes energy efficiency, fuel switching and structural changes, but is often used as a proxy to determine the level of energy efficiency improvements - has improved in all regions. Но в странах СНГ в начале 1990-х гг. имел место спад экономики, а с 1995 г. объем производства первичной энергии устойчиво растет; Показатели энергоемкости, которая часто используется для определения уровня повышения энергоэффективности, улучшились во всех регионах.
While the level of annual pledges varies each year with donor priorities and the launching of new projects, income is recognized on a collection basis as it is more prudent to do so. Хотя уровень годовых объявленных взносов ежегодно меняется в зависимости от приоритетов доноров и осуществления новых проектов, объем поступлений определяется исходя из показателей фактически полученных взносов, поскольку такой порядок представляется более разумным.
His delegation joined others in urging all development partners to honour their commitment to increase ODA to the agreed level of 0.7 per cent of GNP, and fully supported the establishment of a world solidarity fund for poverty eradication. Его делегация вместе с другими делегациями настоятельно призывает к тому, чтобы все партнеры по деятельности в области развития выполнили свои обязательства увеличить объем ОПР до согласованного уровня 0,7 процента ВНП, и всецело поддерживает создание всемирного фонда солидарности в целях борьбы за ликвидацию нищеты.
In my last report I stated that the Special Account for Programme Support had reached a dangerously low level. This development was due to the decline of voluntary contributions. В своем последнем докладе я отметил, что объем средств на Специальном счете для покрытия расходов по оперативно-функциональному обслуживанию программ достиг опасно низкого уровня, обусловленного сокращением объема добровольных взносов.
Timber production has declined in the past year, but it is still fast paced, i.e. 50 per cent higher than the desirable level of sustainability, according to the IMF. За последний год несколько снизилось производство древесины, однако, согласно оценкам МВФ, объем производства тем не менее на 50% превышает уровень, позволяющий обеспечивать этому сектору необходимую устойчивость.
The region's oil revenues in 2000 were far greater than the annual levels recorded during the 1990s, and were at their highest level since 1981, when they had totalled $171.6 billion. Объем поступлений от продажи нефти в регионе в 2000 году намного превысил ежегодные уровни, которые отмечались в 90-е годы, и составил наиболее высокой отметки с 1981 года, когда этот показатель достиг 171,6 млрд. долл. США.
The former has an Executive Committee-established level of $50 million, and the latter is required to be 10 per cent of the proposed programmed activities in the annual programme budget being submitted for approval. Установленный Исполнительным комитетом объем первого составляет 50 млн. долл. США, а второго - 10 процентов от суммы финансирования предлагаемых программных мероприятий в ежегодном бюджете по программам, представляемом на утверждение.
The expenditure of large revenues from oil needs to be managed in line with the following two basic guidelines: (a) The absolute level of revenues needs to be consistent with robust growth and macroeconomic stability. Расходование средств, полученных за счет больших поступлений от продажи нефти, необходимо осуществлять в соответствии со следующими двумя основными руководящими принципами: а) абсолютный объем доходов должен соответствовать устойчивым темпам роста и макроэкономической стабильности.
Moreover, WTO is not inflexible with respect to tariffs, as it provides for safeguards and anti-dumping measures as well as measures to protect against all imports if they are at a level which jeopardizes the balance of payments. Более того, нормы ВТО являются в определенной степени гибкими и в отношении тарифов, поскольку они предусматривают возможность принятия защитных и антидемпинговых мер, а также мер по защите внутреннего рынка от импорта в целом, если его объем создает опасность для состояния платежного баланса.
The high level of unhedged private external debt made the option of devaluing the baht a painful choice that was avoided until foreign exchange reserves had been nearly exhausted in defending the exchange rate. Большой объем нехеджированной внешней задолженности частного сектора стал причиной того, что девальвация бата была болезненным вариантом, на который правительство не шло до тех пор, пока инвалютные резервы не были почти полностью истощены в попытках поддержания обменного курса.
The Advisory Committee is also of the opinion that thought should be given to expanding the treatment of larger missions with a view to providing the level of information contained in the report on peacekeeping operations. По мнению Консультативного комитета, необходимо также подумать о расширении разделов, посвященных более крупным миссиям, с тем чтобы они включали такой же объем информации, что и доклад по операциям по поддержанию мира.
As a result, the actual level of non-training-related official travel from Headquarters to the mission was lower than budgetary provisions for the period under review. В результате фактический объем официальных поездок из Центральных учреждений в миссию, не связанных с профессиональной подготовкой, был ниже предусмотренного в бюджете на отчетный период.
With disbursements higher and the 2002 paydown of debt to Member States larger, the Organization nevertheless had a cash level slightly higher than at the end of 2001. По состоянию на конец года объем денежной наличности на счетах операций по поддержанию мира составил 1363 млн. долл. США, что несколько выше показателя за предыдущий год.
The Kyoto Protocol to the United Nations Framework Convention on Climate Change uses a cap and trade programme that establishes an allowable emissions level - or cap - for each developed country Party. В Киотском протоколе к Конвенции Организации Объединенных Наций об изменении климата предусмотрена система торговли квотами на выбросы, которая устанавливает допустимый объем выбросов, или эмиссионную квоту, для каждой Стороны, являющейся развитой страной.
As detailed in table 1, corporate costs and salary costs increased while it has been possible to reduce the level of non-staff costs. Как видно из таблицы 1, общие организационные расходы и расходы на оклады персонала возросли, но объем расходов, не связанных с персоналом, удалось сократить.
However, the total level of other resources demonstrates that UNDP continues to be called upon to support Governments to obtain, direct and manage different types of funding in accordance with national priorities. Однако общий объем прочих ресурсов показывает, что к ПРООН по-прежнему обращаются с просьбами оказать содействие правительствам в решении вопросов, связанных с получением и распределением различных видов финансирования и управлением средствами в соответствии с национальными приоритетами.
The same level of resources as those presently available to the LRT will be made available to LWG, subject to a review of this requirement every twelve months. РГПВ будут предоставлены ресурсы в том же объеме, что и ныне существующей ГДПВ, при этом объем потребностей будет ежегодно пересматриваться.
By contrast, direct investment in Mexico remained more or less unchanged from the preceding year's level ($7 billion) as a consequence of the 1995 financial crisis. Что же касается Мексики, то объем прямых инвестиций по сравнению с предыдущим годом (7 млрд. долл. США) почти не изменился вследствие финансового кризиса 1995 года.
As the programme moves towards the year 2000 and the effort to eradicate poliomyelitis and eliminate neonatal tetanus gathers momentum, the financial resources needed to sustain EPI at least at the present level have to be assessed. По мере приближения к 2000 году активизируются усилия по искоренению полиомиелита и неонотального столбняка, что вызывает необходимость оценки того, какой объем финансовых ресурсов нужен для поддержания программы хотя бы на нынешнем уровне.
It is anticipated that net revenue for the biennium 2004-2005 will remain at the current level of $967,000. IS3.64 ESCAP maintains a gift and souvenir shop, which has operated only during conferences, meetings and other events. Ожидается, что в двухгодичный период 2004-2005 годов объем чистых поступлений останется на нынешнем уровне в 967000 долл. США. РП3.64 В помещении ЭСКАТО находится подарочно-сувенирный магазин, который работает только во время конференций, совещаний и других мероприятий.
At the junior middle school level, the average budgetary allocation per student was 817.028 yuan, some 2.57 times the figure of 1993, representing an average annual rate of increase of 12.53 per cent. На уровне младших классов средней школы средний объем бюджетных ассигнований на одного учащегося был равен 817,028 юаня, в 2,57 раза превысив аналогичный показатель за 1993 год, в результате чего среднегодовой коэффициент роста составлял 12,53%.