Английский - русский
Перевод слова Level
Вариант перевода Объем

Примеры в контексте "Level - Объем"

Примеры: Level - Объем
Lastly, UN-Habitat has signed a memorandum of understanding with ARCADIS, whereby the company will provide a significant level of pro bono technical support to UN-Habitat. В заключение, ООН-Хабитат подписала с компанией АРКАДИС меморандум о понимании, согласно которому эта компания окажет ООН-Хабитат большой объем технической поддержки на добровольных началах.
To improve the quality of education evaluations and increase the likelihood of utilization of evaluation results, it will be necessary to increase the level of resources allocated to each evaluation. Для повышения качества оценок по вопросам образования и обеспечения тенденции к более широкому использованию результатов оценки будет необходимо увеличить объем ресурсов, выделяемых для каждой оценки.
Those amounts, which had totalled about $35.7 million at the time the report had been finalized, were still subject to the decisions of the General Assembly and would affect the level of the revised appropriation. Эти суммы, составлявшие приблизительно 35,7 млн. долл. США в период завершения подготовки доклада, подлежат утверждению Генеральной Ассамблеей и повлияют на объем пересмотренных ассигнований.
As noted by the Advisory Committee, the overall proposed 2011/12 budget level reflected only $24 million in efficiency gains, although the initial goal had been a reduction of 1 per cent. Как отмечает Консультативный комитет, общий объем предлагаемого бюджета на 2011/12 год отражает экономию за счет повышения эффективности на сумму всего 24 млн. долл. США, хотя первоначальная цель заключалась в сокращении расходов на 1 процент.
Even though the total level of global emissions of mercury to air has been relatively stable since 1990, there has been a considerable regional shift in where the emissions originate. ЗЗ. Хотя общий объем глобальных выбросов ртути в атмосферу с 1990 года остался относительно стабильным, произошли существенные изменения в региональном распределении выбросов.
Accordingly, the Department feels that the resource level provided for public information should be commensurate with the central importance of communication to the work of the United Nations. Поэтому Департамент считает, что объем ресурсов, выделяемых на деятельность в области общественной информации, должен соизмеряться с центральной ролью коммуникации в работе Организации Объединенных Наций.
We will faithfully implement our plan to double our current level of official development assistance by 2015 and, drawing wisdom from our past experience, will assist developing countries in ways to build capacity to achieve genuine growth on their own. Мы будем добросовестно выполнять свой план к 2015 году удвоить наш нынешний объем официальной помощи в целях развития и, с учетом своего прошлого опыта, будем оказывать помощь развивающимся странам таким образом, чтобы укреплять их потенциал для достижения подлинного роста своими силами.
Classical methods of assessment, such as written and oral interrogation, testing, questionnaires, independent work and random inspections by education authority officials, were used to determine the level of knowledge of a subject and a specified volume of educational material. Традиционные методы контроля: устный и письменный опрос, тестирование, анкетирование, самостоятельные работы, выборочные проверки школ работниками вышестоящих органов управления образования - определяли уровень знаний по определенной теме, на конкретно заданный объем учебного материала.
The United Nations should encourage its Member States to allocate more resources to every area (be it standards, accessibility, privacy, etc.) at the appropriate level. Организации Объединенных Наций следует рекомендовать своим государствам-членам выделять на соответствующем уровне больший объем ресурсов на каждую из целей - будь то разработка стандартов, обеспечение доступности и конфиденциальности и т.д.
On the other hand, the demand on TIR Carnets depends on numerous factors, including the level of economic activity and foreign trade, various geopolitical developments (e.g. creation of new Customs unions without internal borders where no Customs transit might be required), etc. С другой стороны, спрос на книжки МДП зависит от целого ряда факторов, включая уровень экономической активности и объем международной торговли, изменение геополитической ситуации (в частности, образование новых таможенных союзов без внутренних границ, не требующих таможенного транзита) и т.д.
However, these fragile improvements can be sustained only if the current level of emergency assistance continues, which will require a significant commitment on the part of donors to funding the Consolidated Appeal for 2012. Однако эти хрупкие достижения удастся сохранить лишь в том случае, если объем чрезвычайной помощи останется на сегодняшнем уровне, что будет возможным, если доноры продемонстрируют твердую приверженность делу выделения средств по линии совместного призыва в 2012 году.
The pace of trade recovery is weak as the value of world trade in the first quarter of 2010 was 20 per cent lower than its pre-crisis level. Объемы торговли восстанавливаются медленно - стоимостной объем мировой торговли в первом квартале 2010 года был ниже докризисного уровня на 20%.
The private sector is poised to build on the strong economic growth in many LDCs in the last few years and is convinced that substantial private investment will flow to the countries that can establish a conducive business environment and a level playing field. Частный сектор готов опираться на активный экономический рост во многих НРС в последние несколько лет и убежден, что значительный объем частных инвестиций будет направлен в страны, которые смогут создать благоприятные условия для предпринимательской деятельности и равные возможности.
Total emissions from a facility will depend on additional factors such as total activity and the level of mercury in the input or feed materials (e.g. coal, ores, waste). Общий объем выбросов того или иного объекта будет зависеть от дополнительных факторов, таких как общая деятельность и уровень содержания ртути в исходных или сырьевых материалах (например, в угле, руде, отходах).
There is no widespread or systemic level of knowledge on how information of chemicals in products could be best consolidated, disseminated and made accessible, but a wide body of experiential knowledge exists. Какие-либо широко распространенные или системные знания о том, как лучше всего обеспечить обобщение, распространение и доступность информации о химических веществах в продуктах, отсутствуют, но в этой области накоплен большой объем экспериментальных знаний.
The Advisory Committee notes that, in a number of instances, the level of expenditures during 2009/10 reflected external factors beyond the direct control of the missions concerned. Консультативный комитет отмечает, что в ряде случаев объем расходов в 2009/10 году отражал внешние факторы, не зависящие от соответствующих миссий.
In the case of MINURCAT, the level of expenditures reflected the closure of the mission during the period. В случае с МИНУРКАТ объем расходов отражал тот факт, что в отчетный период эта миссия была закрыта.
With its current staffing, the Unit is also not able to manage helipad 7-2, although the level of activity at that location requires adequate management and supervision. При существующем штатном расписании Группа также не в состоянии управлять обслуживанием вертолетной площадки 7-2, хотя осуществляемый там объем деятельности требует надлежащего управления и контроля.
The level of operational requirements has significantly increased, as highlighted in the tables below and is expected to continue to increase during the 2010/11 period. Объем оперативных потребностей существенно возрос, что четко показано в таблицах, при этом ожидается, что в период 2010/11 года объем этих потребностей по-прежнему будет увеличиваться.
The level of remittances fell during the crises due to decreased migration flows, in particular to OECD countries, and due to the reduced income of migrants. В кризисный период объем денежных переводов сократился из-за уменьшения миграционных потоков, в частности в страны ОЭСР, а также из-за снижения доходов мигрантов.
The share of manufactures in intraregional exports is particularly high within SADC and with other countries in Africa, although the overall level is still very low. Доля продукции обрабатывающей промышленности во внутрирегиональном экспорте особенно высока в САДК и в его торговле с другими странами Африки, хотя ее общий объем все еще очень невелик.
The balance of these sums indicates the level of available funds in the LDCF, that is, USD 155 million. Разница между этими суммами указывает на объем имеющихся в НФСР средств, т.е. 155 млн. долл. США.
The level of funds available in the LDCF was considered by all LDC Parties to be insufficient with regard to the needs of LDCs in the implementation of NAPAs. По мнению всех Сторон, являющихся НРС, объем имеющихся финансовых средств в ФНРС недостаточен для удовлетворения потребностей НРС в области осуществления НПДА.
The delivery of technical cooperation activities during the first quarter of 2010 already exceeded the corresponding level of 2009 and reached $56.3 million. Стоимостной объем мероприятий в области технического сотрудничества в первом квартале 2010 года уже превысил соответствующий объем в 2009 году и достиг 56,3 млн. евро.
Regrettably, the trust fund has not attracted the level of support envisaged and the "Delivering as one" fund has therefore been essential in implementing the Joint Vision. К сожалению, этому целевому фонду не удалось мобилизовать необходимый объем средств, и для реализации Совместной концепции в основном использовались средства фонда «Единство действий».