Английский - русский
Перевод слова Level
Вариант перевода Объем

Примеры в контексте "Level - Объем"

Примеры: Level - Объем
As a result, the report said, the level of finance for implementation of UNCCD will depend increasingly on the political will of governments to identify sustainable land management as a national priority. Вследствие этого, отмечается в докладе, объем финансирования в целях осуществления КБОООН будет все больше зависеть от политической воли правительств сделать устойчивое землепользование национальным приоритетом.
Child Assistance, a non-taxable refundable tax credit introduced on January 1, 2005, to cover the needs of children under 18 years of age which substantially increases the level of financial assistance to families. Помощь на ребенка, не облагаемый налогом и подлежащий возмещению налоговый кредит, введенный 1 января 2005 года, с целью обеспечения нужд детей младше 18 лет, который существенно увеличивает объем предоставляемой семьям финансовой помощи.
Without the ongoing support of the two posts, the Peacekeeping Best Practices Section would be unable to sustain its current level of activity in this core function. Без постоянной поддержки со стороны сотрудников на этих двух должностях Секция по передовому опыту поддержанию мира не сможет выполнить нынешний объем работы в рамках данной основной функции.
Depending upon the continued success of this initiative and the level of movement activity, it is envisaged that this concept may be expanded to two or more aircraft. Если данная инициатива будет реализовываться успешно и объем перевозок окажется достаточным, предполагается применить такой подход к аренде еще двух или более самолетов.
While the levels and extent of delegated procurement authority have been revised upwards to reflect the increasing needs at the field level, a more fundamental review of United Nations procurement for field operations is required. Хотя уровень и объем делегированных полномочий на закупки были скорректированы в сторону повышения с учетом возрастающих потребностей на местах, необходимо провести более углубленный анализ закупочной деятельности Организации Объединенных Наций для полевых операций.
The G-8 undertook to increase ODA to Africa by $25 billion a year by 2010, more than doubling the level committed in 2004. Что касается ОПР, то Группа восьми обязалась увеличить объем ОПР для Африки в 2010 году на 25 млрд. долл. США, что более чем в два раза превышает уровень, заявленный в 2004 году.
Resources directed towards the implementation of the Programme of Action of the International Conference on Population and Development have been slowly increasing over the years, but initially not at the level required to implement the Cairo objectives. Объем ресурсов, направляемых на осуществление Программы действий Международной конференции по народонаселению и развитию, медленно возрастает на протяжении ряда лет, однако он так и не достиг уровня, необходимого для достижения целей, определенных в Каире.
These units typically operate at a low level of organisation, with little or no division between labour and capital as factors of production and on a small scale. Организационный уровень таких единиц обычно довольно низок, при этом для них характерно незначительное или вовсе отсутствующее разделение между такими факторами производства, как труд и капитал, а также небольшой объем производства.
While the economy has improved since 2001, the current GDP remains at 50 per cent of the 1989 level. И хотя экономическое положение с 2001 года улучшилось, нынешний объем ВВП составляет 50% от уровня 1989 года.
While the outline total rightly included a two-year allocation for special political missions, it failed to include the add-ons that would have a significant impact on the level of the proposed programme budget. Хотя общий объем ресурсов, предусмотренный в набросках бюджета, правомерно предусматривает двухгодичные ассигнования на специальные политические миссии, он не учитывает дополнительные расходы, которые будут иметь значительные последствия для предлагаемого бюджета по программам.
The Heads of State and Government stressed that the level of resources to be approved by the General Assembly must be commensurate with all mandated programmes and activities in order to ensure their full and effective implementation. Главы государств и правительств подчеркнули, что объем ресурсов, подлежащий утверждению Генеральной Ассамблеей, должен быть соразмерным со всеми предусмотренными мандатами программами и видами деятельности, с тем чтобы обеспечить их полное и эффективное выполнение.
Given that the operational budget mainly finances established posts, this allotment level corresponds to the financial requirements of posts currently occupied, subject to later adjustments in accordance with recruitment events. В силу того, что средства оперативного бюджета идут главным образом на финансирование штатных должностей, такой объем выделенных средств соответствует потребностям финансирования занятых должностей и подлежит последующей корректировке с учетом кадровых изменений.
The following table shows the level of expenditure on males, females, various age groups and various health conditions in Australia for 2000-2001. В приведенной ниже таблице указан объем расходов в разбивке по полу, различным возрастным группам и различным заболеваниям в Австралии в 2000/2001 году.
The exceptionally high level of resources sought by the missions - more than two and a half times those sought five years earlier - had made that process particularly arduous. Этот процесс оказался особенно напряженным в связи с тем, что миссии испрашивали огромный объем ресурсов - более чем в два с половиной раза превышающий соответствующий показатель пятилетней давности.
Developed countries had reneged on their promises in all forums to double aid to Africa by 2010 and reach an ODA level equivalent to 0.7 per cent of gross national income (GNI). Развитые страны нарушили данные на различных форумах обещания удвоить к 2010 году объем помощи, предоставляемый африканским странам, и довести объем ОПР до показателя 0,7 процента от валового национального дохода (ВНД).
Challenges lie, in particular, in the implementation of the normative framework and require mostly an adequate level of resources and a better coordination between various state authorities. Проблемы кроются, в частности, в осуществлении нормативных рамок, и для их решения требуются, главным образом, достаточный объем ресурсов и более эффективная координация между различными государственными органами.
Road accidents accounted for the deaths of 1.8 million people annually and imposed a cost of $110 billion on developing countries, more than twice the level of the development assistance that they received. Ежегодно в развивающихся странах в результате дорожно-транспортных происшествий гибнет 1,8 млн. человек, а связанные с этим убытки в размере 110 млрд. долл. США более чем вдвое превышают объем получаемой этими странами помощи в целях развития.
He therefore asked the delegation to indicate how thorough and open the investigations had been, and the level of resources allocated to resolving the issue and ensuring that the perpetrators were convicted. В этой связи он просит делегацию сообщить, насколько тщательно и открыто проводилось расследование, и какой объем ресурсов бы выделен для раскрытия этого дела и привлечения к ответственности преступников.
Turning to the topic of NGO cooperation and funding, she agreed that the level of resources available was relatively low, although it had actually increased over the previous two years. Касаясь темы сотрудничества с НПО и их финансирования, оратор соглашается с тем, что объем имеющихся ресурсов относительно велик, хотя за последние два года он несколько увеличился.
The overall level of resources provided to support the work of special procedures mandate-holders, however, has not been increased for a considerable number of years despite the increasing demands placed on them by the Human Rights Council. Однако общий объем ресурсов для деятельности мандатариев специальных процедур в течение многих лет не увеличивался, несмотря на растущий спрос с них со стороны Совета по правам человека.
Quantifying the exact level of employment is, however, difficult owing to lack of aggregated and publicly available data, as well as to the fact that such institutions usually also carry out other types of research. Однако оценить точный объем рабочих мест сложно ввиду отсутствия совокупных данных в открытом доступе, равно как и ввиду того обстоятельства, что такие институты обычно выполняют и другие виды исследований.
In February 2007, ITC contacted its donors to seek their agreement to incrementally increase the level of the operating reserve by using the interest earned, by exchange gains or through lump-sum contributions. В феврале 2007 года ЦМТ обратился к своим донорам с целью заручиться их согласием постепенно увеличить объем оперативного резерва за счет использования полученных процентов, курсовой прибыли или единовременных взносов.
The total level of income and expenditure and the rate of growth of the budget were likely to rise if the Secretary-General made additional requests after considering issues on which numerous reports were still awaited. Если после завершения рассмотрения тех пунктов повестки дня, по которым еще ожидается представление целого ряда докладов, Генеральный секретарь сочтет необходимым обратиться с запросами о выделении дополнительных средств, общий объем бюджетных поступлений и расходов и объем ресурсов предлагаемого бюджета, вероятно, возрастут.
The proposed overall level of resources for the biennium 2008-2009 amounted to SwF 68,680,900, before recosting, a net increase of 0.4 per cent as compared with the previous biennium. Предлагаемый общий объем ресурсов на двухгодичный период 2008 - 2009 годов составляет 68680900 швейцарских франков, до пересчета, - это чистое увеличение на 0,4 процента по сравнению с предыдущим двухгодичным периодом.
Other income to regular resources exceeded the planned level by 35 per cent, or $46 million, due to the good performance of the investment portfolio for a second consecutive year. Объем поступлений из прочих источников в счет регулярных ресурсов превысил плановый показатель на 35 процентов, или 46 млн. долл. США, благодаря надлежащему управлению уже второй год подряд портфелем инвестиций.