| The level proposed was the same as for the biennium 1998-1999. | Предлагаемый объем остается таким же, как и объем, предусмотренный на двухгодичный период 1998 - 1999 годов. | 
| Given its heavy programme of work, the level of resources proposed for UNCTAD did not seem adequate. | Поскольку программа работы ЮНКТАД является весьма обширной, объем предложенных для нее ресурсов представляется недостаточным. | 
| However, some difficulties in fostering programmatic convergence led to a lower level of resource commitment by IFAD. | Однако ряд трудностей с обеспечением согласованности программ привел к тому, что объем выделяемых МФСР ресурсов снизился. | 
| The level of expenditure seems particularly low for Indonesia compared with the allocations, as reflected in the table II.. | Объем расходов представляется особенно низким в Индонезии по сравнению с выделенными ассигнованиями, как это отражено в таблице II.. | 
| The overall level of programme activities is expected to increase modestly by 1.5 per cent. | Общий объем деятельности по программе, как ожидается, незначительно возрастет на 1,5 процента. | 
| This configuration should be adequate to sustain UNDP knowledge-based advisory services at its current level. | Эта конфигурация должна быть адекватной для того, чтобы поддержать объем экспертных консультативных услуг ПРООН на нынешнем уровне. | 
| The operational reserve level has been maintained at $12,000,000 during 1998-1999, with no movement in the reserve. | В течение 1998-1999 годов объем этого оперативного резерва неизменно сохранялся на уровне 12000000 долл. США. | 
| The Board notes that the budgeted level of funding to complete the programme has not been fully pledged by donors. | Комиссия отмечает, что объем объявленных донорами взносов меньше объема бюджетных средств, необходимых для завершения программы. | 
| However, the Trust Fund needs to be maintained at a level that allows the Committee to fulfil its task. | Вместе с тем необходимо поддерживать объем средств Целевого фонда на уровне, позволяющем Комитету выполнять свои задачи. | 
| This will also reduce the level of coordination with other agencies and limit consultations and advice to Ggovernments and Habitat Agenda partners... | В результате также уменьшится степень координации работы с другими учреждениями и будет ограничен объем консультаций и рекомендаций, предоставляемых правительствам и партнерам по Повестке дня Хабитат. | 
| The final level of those costs was unknown, and would depend on the duration of their existence. | Окончательный объем этих расходов не известен и будет зависеть от продолжительности их функционирования. | 
| As can be noted from paragraph 13 above, certain factors impact the level of extrabudgetary resources available to implement technical cooperation activities. | Как отмечается в пункте 13 выше, на объем внебюджетных ресурсов, предназначенных для финансирования деятельности в области технического сотрудничества, влияет целый ряд факторов. | 
| The international donor community must increase the level of funding for humanitarian assistance as outlined in the consolidated appeals process. | Международное сообщество доноров должно увеличить объем финансирования для оказания гуманитарной помощи, как это было определено в процессе принятия призывов к совместным действиям. | 
| The caseload, in turn, would determine the level of resources, including support staff, that would be required. | Объем работы в свою очередь будет определять объем ресурсов, в том числе численность необходимого вспомогательного персонала. | 
| Subject to parliamentary approval, we will keep our assistance at a high level next year. | После утверждения в парламенте мы предоставим в следующем году еще больший объем помощи. | 
| While recognizing the administrative and logistical challenges facing MONUC, his delegation agreed that the proposed level of support services appeared excessive. | Признавая стоящие перед МООНДРК административные проблемы и проблемы, связанные с материально-техническим обеспечением, делегация Ганы согласна с тем, что предлагаемый объем вспомогательных услуг представляется слишком большим. | 
| The second indicator of the Organization's financial health was the level of unpaid assessments. | Вторым показателем финансового здоровья Организации является объем невыплаченных взносов. | 
| While the aggregate level of debt had been substantially reduced, continuing efforts were needed to collect unpaid assessments long in arrears. | Хотя совокупный объем задолженности был существенно сокращен, необходимы дальнейшие усилия по сбору давно причитающихся взносов. | 
| We call upon other members of the international community to increase the level of support provided to refugee assistance undertaken in those countries. | Мы обращаемся с призывом к другим членам международного сообщества увеличить объем помощи для оказания содействия беженцам в этих странах. | 
| The experience of the last few months indicates that a significant level of additional conference and other support services are required for the Committee's activities. | Опыт последних нескольких месяцев показывает, что для обеспечения деятельности Комитета требуется значительный объем дополнительного конференционного и другого вспомогательного обслуживания. | 
| She reported that the aggregate level for thematic trust funds had amounted to $21.3 million in 2001. | Она сообщила, что совокупный объем тематических целевых фондов составлял в 2001 году 21,3 млн. долл. США. | 
| This represents an increase over the estimated level applied for the biennium 2008-2009. | Эта сумма превышает сметный объем расходов на техническое сотрудничество, установленный на двухгодичный период 2008-2009 годов. | 
| This means that the cost-effectiveness of financial resources applied was high, since the level of external financing to the region was not significant. | Это свидетельствует о высокой экономичности использования финансовых ресурсов, поскольку объем внешнего финансирования региона был незначительным. | 
| This represented an increase of $85,270,000 gross over the initial level of resources approved for the Mission. | США нетто) превышало первоначально утвержденный объем ресурсов для Миссии. | 
| In East and South-East Asia, heroin seizures increased in 2001, reaching a record level of almost 14 tons. | В Восточной и Юго-Восточной Азии объем изъятий героина в 2001 году возрос и достиг рекордного уровня, равного почти 14 тоннам. |