| The level of investment is as follows: | Объем капиталовложений (инвестиций) составляет: | 
| Paragraph 5 encouraged UNFPA to continue to intensify its fund-raising activities not only to maintain the level of resources but also to attain further positive results. | З. В пункте 5 Комитет призвал ЮНФПА продолжать активное развертывание своей деятельности по мобилизации ресурсов, с тем чтобы не только сохранить объем ресурсов на том же уровне, но и добиться дальнейших положительных результатов. | 
| (a) The absolute level of revenues needs to be consistent with robust growth and macroeconomic stability. | а) абсолютный объем доходов должен соответствовать устойчивым темпам роста и макроэкономической стабильности. | 
| This would then make the level of resources that could be planned for engagements in the work plan more realistic. | В этом случае объем ресурсов, который можно было бы планировать для выполнения заданий, указанных в плане работы, был бы более реалистичным. | 
| In Europe, seizures fell by 10 per cent from the record level of 2007 (8.62 tons) to 7.73 tons. | В Европе объем изъятий сократился на 10 процентов по сравнению с рекордным уровнем 2007 года (8,62 т) и составил 7,73 т. | 
| The number of least developed countries had doubled since 1971, yet financing for development was currently at a historically low level. | С 1971 года число наименее развитых стран увеличилось вдвое, в то время как объем финансирования развития остается на рекордно низком уровне. | 
| Lack of dredging works, obsolete or insufficient port facilities, low water level, which necessitate utilization of smaller vessels, significantly restrict the competitiveness of inland navigation in these regions. | Недостаточный объем дноуглубительных работ, устаревшее или недостаточное портовое оборудование, низкий уровень воды, что вынуждает использовать суда меньших размеров, значительно ослабляют конкурентоспособность внутреннего водного транспорта в этих регионах. | 
| Similarly to 2005, UNCDF maintained its operational reserves level at $22.6 million, while total unexpended resources increased to $38 million. | Как и в 2005 году, ФКРООН сохранял объем своего оперативного резерва на уровне 22,6 млн. долл. США, в то время как общая сумма неизрасходованных ресурсов возросла до 38 млн. долл. США. | 
| Moreover, these people may benefit from free supplementary health coverage if their monthly income falls below a certain level. | Кроме того, для этих групп населения предусмотрена возможность воспользоваться бесплатно дополнительными выплатами по системе КМУ, когда имеющийся у них месячный объем средств ниже определенного потолка. | 
| For 2006, voluntary contributions, for both the drug and crime programme of UNODC, reached a level of about US$ 103 million. | В 2006 году объем добровольных взносов на программы ЮНОДК по наркотикам и преступности составил около 103 млн. долларов США. | 
| Many fundamental questions are open, including the level of ambition, nature, impact and desirability of certain concepts, including the applicability of a necessity test. | Многие ключевые вопросы остаются открытыми, включая объем обязательств, характер, влияние и желательность некоторых концепций, в том числе применимость критерия необходимости. | 
| The high level of liquidity was partially explained by the financial rules that govern the expenditure of general trust funds and technical cooperation trust funds. | Высокий объем ликвидных средств частично объясняется применением финансовых правил, регулирующих расходы по линии общих целевых фондов и целевых фондов для деятельности в области технического сотрудничества. | 
| As a result, the level of resources attached to those two posts would not be included in the amount proposed for the grant. | В результате этого весь объем ресурсов, связанных с этими двумя должностями, не будет включаться в суммы, которые предлагается субсидировать. | 
| The level of funding allotted increased by 31 per cent between 2004 and 2008, as shown in table 3. | Объем распределенных финансовых средств увеличился в период 2004 - 2008 годов на 31 процент, как это явствует из таблицы 3 ниже. | 
| Such flexibility may also be warranted by the unprecedented level of expenditures that could be triggered by the implementation of the strategy paper. | Еще одним основанием для проявления гибкости служит небывалый объем расходов, которые могут повлечь за собой осуществление документа о стратегии. | 
| In the view of the Independent Panel, the Department would require additional human and financial resources, but their level and allocation should be determined following the management review. | По мнению Независимой группы, Департаменту потребуются дополнительные людские и финансовые ресурсы, объем и распределение которых следует определить по итогам управленческой проверки. | 
| In the past, the GEF tended to provide a higher level of resources in those countries with a greater potential for GHG emission reduction. | В прошлом ГЭФ, как правило, выделял больший объем ресурсов тем странам, которые располагали более высоким потенциалом для сокращения выбросов ПГ. | 
| The expenditure level for social security expressed in 2004 prices increased by SEK 146 billion between 1994 and 2004. | Объем расходов на социальное обеспечение, выраженный в ценах 2004 года, возрос за период с 1994 года по 2004 год на 146 млрд. шведских крон. | 
| While the Government conducted food collection and distribution programmes as part of its national solidarity efforts, a high level of international food assistance remained indispensable. | Хотя правительство обеспечило хороший сбор урожая и программы распределения в рамках своих усилий национальной солидарности, большой объем международной продовольственной помощи по-прежнему является необходимым. | 
| With regard to the financial situation of UNIDO, his delegation noted that the volume of extrabudgetary funds had reached the highest level since 1990. | Что касается финансового положения ЮНИДО, то его делегация отмечает, что объем ее внебюджетных средств достиг самого высокого уровня за период с 1990 года. | 
| The Committee believes that initially the offices should be staffed at a lower level, in order to better assess the work requirements, and adjusted accordingly. | Комитет считает, что отделения первоначально должны быть укомплектованы персоналом на более низком уровне, что позволит оценить объем работы и соответственно его скорректировать. | 
| In 2006, exports from LDCs had reached a record level, ODA flows to them had increased substantially, and 16 of them had received significant debt relief. | В 2006 году объем экспорта НРС достиг рекордно высокого уровня, существенно возросли потоки ОПР в эти страны, и для 16 из них были приняты меры по значительному облегчению долгового бремени. | 
| The funding volume has remained at roughly the same level during the last 10 years, but in recent years, significant donor contributions have been made. | Объем финансирования остается приблизительно на том же уровне в течение последних 10 лет, но за последние годы были сделаны значительные донорские взносы. | 
| Increase resources for care programs in the home and at the local level. | увеличить объем ресурсов, выделяемых на программы ухода в домашних условиях и на местном уровне; | 
| The largest decrease was registered by Canada, where "ecstasy" seizures in 2007 dropped to less than one third of the level in 2006. | Наиболее значительное сокращение произошло в Канаде, где объем изъятий "экстази" в 2007 году уменьшился в три с лишним раза по сравнению с уровнем 2006 года. |