Английский - русский
Перевод слова Level
Вариант перевода Объем

Примеры в контексте "Level - Объем"

Примеры: Level - Объем
The low level of public expenditure on the education sector, on the one hand, and the rapid increase in the school-going population in most African countries, on the other, have had a negative impact on the growth and development of the sector. Небольшой объем государственных расходов на цели образования, с одной стороны, и быстрое увеличение численности детей в школьном возрасте в большинстве африканских стран, с другой стороны, оказывают негативное воздействие на рост и развитие этого сектора.
In the first year of the 1996-1997 biennium, the level of drawdown against the contingency fund, which for 1996-1997 was set at $20.6 million, has been, so far, $1.1 million. В первый год двухгодичного периода 1996-1997 годов ассигнования из резервного фонда, объем которого на 1996-1997 годы был установлен в 20,6 млн. долл. США, составили 1,1 млн. долл. США.
In reply, another delegation pointed to the low level of intraregional trade in the economic integration groupings of developing countries as compared to the intraregional trade in the European Union, which justified continued emphasis on intra-trade among developing countries. В ответ на это замечание другая делегация указала на незначительный объем внутрирегиональной торговли в объединениях экономической интеграции развивающихся стран по сравнению с объемом внутрирегиональной торговли в Европейском союзе, отметив, что это оправдывает заострение внимания на взаимной торговле между развивающимися странами.
There was one notable exception: the energy resources area in Latin America and the Caribbean, in which the level of support was 14.1 per cent compared with 6.9 per cent for Africa and 1.8 per cent for Asia and the Pacific. Исключение составляла лишь область энергетических ресурсов в Латинской Америке и Карибском бассейне, где объем помощи составлял 14,1 процента против 6,9 процента в Африке и 1,8 процента в регионе Азии и Тихого океана.
There were few activities funded by donors in the substantive area of science and technology; the level of assistance to the area amounted to only $3.7 million, or 0.2 per cent of total external assistance. В основной области науки и техники было немного мероприятий, которые финансировались донорами; объем помощи этой области составил всего лишь 3,7 млн. долл. США, или 0,2 процента от общего объема внешней помощи.
(a) Forty-nine per cent suggest modifying the CSN so that it can refer to the level of financial resources made available by the United Nations system to a country, consistent with the rules of the respective governing bodies. а) 49 процентов предлагают изменить ДНС, с тем чтобы в нем можно было ссылаться на объем финансовых ресурсов, предоставляемых системой Организации Объединенных Наций той или иной стране, в соответствии с правилами соответствующих руководящих органов.
There has also been the concern that the volume of food aid, which historically has been closely linked to the level of surplus stocks, could contract in future owing to a rundown in surplus stocks. Имеются также опасения по поводу того, что объем продовольственной помощи, который в прошлом сильно зависел от размеров резервных запасов, может в будущем сократиться в связи с уменьшением размеров таких запасов.
This will ensure a speedier approval in those instances where the requirement would not merit convening the General Assembly and some level of assessment in those instances where the requirement for start-up costs exceeds $10 million. Это позволит добиться более быстрого утверждения ассигнований в тех случаях, когда объем потребностей не обусловливает необходимость созыва Генеральной Ассамблеи, а также определенного уровня начисленных взносов в тех случаях, когда расходы начального этапа превышают 10 млн. долл. США.
Although contributions average 47 per cent of the requirements, the level of response varies considerably, from 73 per cent in the case of Liberia to zero for the Central African Republic. Хотя объем взносов составляет в среднем 47 процентов от объема потребностей, существует значительная разница в объеме поступивших средств - от 73 процентов в случае Либерии до 0 в случае Центральноафриканской Республики.
b Estimates for 1994-1995 are based on the assumption that resources that would be available would be at least at the same level as for 1992-1993. Ь/ Смета на 1994-1995 годы составлена исходя из предположения, что объем имеющихся ресурсов будет по меньшей мере таким же, как и в 1992-1993 годах.
6/ In fact, the level of outflows from Australia and Canada grew by 120 per cent and 58 per cent, respectively, in the period between 1990 and 1991, while that from Norway and Spain grew between 21 and 22 per cent. 6/ Фактически в период с 1990 по 1991 год объем инвестиций, ввозимых из Австралии и Канады, увеличился соответственно на 120 и 58 процентов, а соответствующие показатели для Норвегии и Испании составили 21 и 22 процента.
18/ The fact that the rates of growth (or decline) of cross-border acquisitions and FDI inflows are not equal in orders of magnitude is indicative of the fact that there are other determinants that influence level of FDI inflows. 18/ Тот факт, что порядковые величины темпов роста (или сокращения) трансграничных поглощений и притока ПИИ не совпадают, свидетельствует о наличии других определяющих факторов, влияющих на объем притока ПИИ.
The contribution of FDI to domestic investment is potentially important, especially in Africa, where the level of domestic savings is low and the general trend of gross domestic investment during the 1980s has been downwards (table 10). Вклад прямых иностранных инвестиций во внутренние капиталовложения потенциально важен, особенно в Африке, где объем внутренних сбережений является низким и общая тенденция в 80-е годы заключалась в снижении валовых внутренних капиталовложений (таблица 10).
For example, the price of energy will directly affect the level of investment that is financially feasible, the size of potential markets and the willingness of firms and individuals to both develop and commercialize new technologies, as well as their willingness to buy and install them. Например, цена на энергию будет оказывать непосредственное влияние на объем инвестиций, целесообразный с финансовой точки зрения, размеры потенциальных рынков и готовность компаний и отдельных лиц как разрабатывать, так и промышленно осваивать новые технологии, а также их готовность покупать и внедрять такие технологии.
Notes that the World Conference on Human Rights which met in Vienna, Austria from 14-25 June 1993, adopted a Declaration which called upon the international community to provide an increased level of both technical and financial assistance to institutions concerned with the administration of justice, отмечают, что Всемирная конференция по правам человека, проходившая в Вене, Австрия, 14-25 июня 1993 года, приняла Декларацию, призывающую международное сообщество предоставлять больший объем технической и финансовой помощи учреждениям, занимающимся отправлением правосудия,
In contrast, the level of cereal production in East and Southern Africa which was hit last year by the drought has risen from 9.8 million tons in 1992 to 19.6 million tons in 1993, although there are signs of drought appearing in northern Ethiopia. В Восточной же Африке и на Юге Африки объем производства зерновых, пострадавший в прошлом году из-за засухи, вырос с 9,8 млн. т в 1992 году до 19,6 млн. т в 1993 году, хотя на севере Эфиопии появились признаки засухи.
As mentioned in the section on expenditure, the level of agency execution declined by 29 per cent in 1993, largely because of the continuing shift to national execution, as well as the need to reduce IPF outlays in response to reduced levels of resources. Как указано в разделе, посвященном расходам, объем деятельности учреждений сократился в 1993 году на 29 процентов в основном из-за продолжающегося уклона в сторону осуществления деятельности на национальном уровне, а также ввиду необходимости сокращения затрат на осуществление ОПЗ в связи с сокращением объемов средств.
For the biennium 1990-1991, the level of the fund in United States dollars amounted to $15 million, of which approximately $3.2 million remained available at the close of the biennium. На двухгодичный период 1990-1991 годов объем фонда в долларах США составил 15 млн. долл. США, из которых на конец двухгодичного периода остались неизрасходованными примерно 3,2 млн. долл. США.
While some delegations stated that the size of the proposed budget of the Department of Public Information was excessive, other delegations felt that the proposed level of resources was commensurate with the work of the Organization in the area of public information. Некоторые делегации отметили чрезмерный объем средств, предусмотренных в предлагаемом бюджете для Департамента общественной информации, в то время как другие делегации сочли, что предлагаемый объем ресурсов соответствует объему работы Организации в области общественной информации.
Foreign investment was reported to be at its lowest level in more than 30 years (15.9 per cent of GDP) with capital pouring out of the country at the rate of 2.8 per cent of GDP between 1985 and 1992. Согласно сообщениям, объем иностранных инвестиций находился на самом низком за более чем 30-летний период уровне (15,9 процента ВВП), при этом темпы оттока капитала из страны в период между 1985 и 1992 годами составляли 2,8 процента ВВП.
This level of resources would provide the necessary stimulus to diversification that would be within the regional absorptive capacity and yet be large enough to augment considerably the flow of resources for the implementation of diversification programmes and projects. Этот объем ресурсов обеспечит необходимое стимулирование диверсификации, соответствующее региональным возможностям по освоению этих средств, но при этом будет достаточно значительным для существенного увеличения притока ресурсов на цели осуществления программ и проектов диверсификации.
Taking into account the level of resources involved in insurance policies throughout the United Nations, the Inspectors recommend that a broader, similar management audit be conducted by the Office to cover all United Nations insured assets. Принимая во внимание объем ресурсов, связанных с обеспечением страхования в рамках Организации Объединенных Наций, инспекторы рекомендуют Управлению провести более широкую аналогичную проверку управленческой деятельности, с тем чтобы охватить все застрахованное имущество Организации Объединенных Наций.
This level of United Nations peacekeeping expenditures during the 1994-1995 biennium exceeded the combined total of all other expenditures made by the Organization for regular budget, technical cooperation, trust and other special activities. Этот объем расходов на операции Организации Объединенных Наций по поддержанию мира в двухгодичном периоде 1994-1995 годов превысил совокупный общий объем всех других расходов Организации по регулярному бюджету, по линии технического сотрудничества, по целевым и другим специальным фондам.
The amount of 1992 investment flows into Singapore was only 7 per cent higher than in 1990, and for Hong Kong it was only 40 per cent of the level of the 1990 flows. Объем притока инвестиций в Сингапур в 1992 году был лишь на 7 процентов выше уровня 1990 года, а аналогичный показатель по Гонконгу составлял лишь 40 процентов от уровня 1990 года.
His delegation fully agreed with the Advisory Committee's comments on the proposals to increase the level of the Peace-keeping Reserve Fund to $800 million and the limit of the commitment authority granted to the Advisory Committee to $50 million. Позиция его делегации целиком совпадает с выводами Консультативного комитета в отношении предложения об увеличении уровня Резервного фонда для операций по поддержанию мира до 800 млн. долл. США, а также предельный объем полномочий Консультативного комитета на принятие обязательств до 50 млн. долл. США.