Английский - русский
Перевод слова Level
Вариант перевода Объем

Примеры в контексте "Level - Объем"

Примеры: Level - Объем
This aggregate amount will be paid in instalments throughout the year, with a considerably lower total level of debt forecast for troops and contingent-owned equipment at year end: $666 million. Эта общая сумма будет выплачиваться по частям в течение года, и к концу года, согласно прогнозам, общий объем задолженности за войска и принадлежащее контингентам имущество существенно сократится - до 666 млн. долл. США.
Although the availability of loans may benefit many end-users, a greater level of local resources is still necessary to make a significant impact on housing conditions in the country. Хотя наличие займов и может обеспечить существенные выгоды многим конечным пользователям, для существенного изменения жилищных условий в стране по-прежнему требуется более значительный объем местных ресурсов.
In this context, institutions concerned with the administration of justice should be properly funded, and an increased level of both technical and financial assistance should be provided by the international community. В данном контексте необходимо надлежащим образом финансировать учреждения, занимающиеся отправлением правосудия, и международному сообществу следует увеличить объем как технической, так и финансовой помощи в этих целях.
The level of voluntary contributions provided by EU member States to the Technical Cooperation Fund in 2003 will, in fact, amount to well over 35 per cent of total contributions. Объем добровольных взносов членов Европейского союза в Фонд технического сотрудничества в 2003 году фактически составит сумму, значительно превышающую 35 процентов от общей суммы взносов.
While its volume has surpassed the original target of $250 million with contributions from 45 donors, it would be desirable to see a higher level of resources in light of increasing demands. Хотя объем его средств превысил первоначально намеченную сумму в 250 млн. долл. США, состоящую из взносов, поступивших от 45 доноров, было бы желательно, чтобы объем средств был увеличен в связи с ростом потребностей.
To the extent that, in a given biennium, the volume of meetings and documentation is higher than the pattern of previous years, this makes it difficult to satisfy the demands within the approved level of resources. Если в данном двухгодичном периоде число заседаний и объем документации превышают соответствующие показатели за предыдущие годы, становится сложным удовлетворять потребности в рамках утвержденного объема ресурсов.
Budget capacity 41. For the past 10 years the United Nations budget has decreased or remained at a set level, even after absorbing higher costs, including inflation. В последние десять лет объем бюджета Организации Объединенных Наций сокращался или оставался на определенном уровне даже после покрытия более высоких расходов, включая корректировки на инфляцию.
It is not certain that there will be adequate savings in 2001 to bring the Fund to the appropriate level of $650,000 (see para. 85). Со всей определенностью нельзя утверждать, будет ли в 2001 году достигнута достаточная экономия, чтобы довести объем Фонда до установленного уровня в 650000 долл. США (см. пункт 85).
The large data sets of the level II plots also enabled first attempts to investigate the influence of environmental stress factors, including air pollution, on the growth of the trees. Большой объем данных по участкам уровня II также дал возможность начать изучение влияния факторов экологического стресса, включая загрязнение воздуха, на рост деревьев.
A particularly sharp rise was noted in 1999, when the total volume of such seizures increased from the previous level of 5.5 tons to over 25 tons. Особенно резкое повышение было отмечено в 1999 году, когда объем таких изъятий увеличился с 5,5 тонны в предыдущие годы до более чем 25 тонн.
Resources were likely to remain at a lower level than that of comprehensive needs, and UNHCR's budget would continue to take realistic expectations into account. Объем ресурсов, по всей видимости, будет сохраняться на уровне ниже совокупных потребностей, и бюджет УВКБ будет и впредь основываться на реалистичных ожиданиях.
The total volume of the transport of goods on the Danube in 2005 reached the level of 69.9 million tonnes, which represents 9,6% increase since 2005. Общий объем перевозок грузов по Дунаю достиг в 2005 году уровня 69.9 миллионов тонн, что представляет рост на 9,6% по сравнению с 2005 годом.
The total amounts indicated exceed by $1,420,100 the approved level of the contingency fund of $21,600,000. Общий объем указанных сумм на 1420100 долл. США превышает утвержденный размер резервного фонда, составляющий 21600000 долл. США.
As could be gleaned from the report, the volume of the Commission's work was imposing serious constraints on the secretariat's resources, which were still at their 1968 level. Как явствует из доклада, объем работы Комиссии налагает серьезные ограничения на ресурсы секретариата, которые, следует отметить, находятся на уровне 1968 года.
The level of methamphetamine seizures in the Republic of Korea, however, was lower in 2000 (4.5 kg) than in previous years (30 kg). Тем не менее объем изъятий метамфетамина в Республике Корее в 2000 году оказался ниже (4,5 кг), чем в предыдущие годы (30 кг).
If UNFPA is to succeed in both of these endeavours, its regular resources will need to be restored to the $300 million level as soon as possible. Для обеспечения успешной деятельности ЮНФПА по этим двум направлениям необходимо как можно скорее восстановить прежний объем его регулярного бюджета в размере 300 млн. долл. США.
In April 2006, the Kimberley Process joined the Panel of Experts on Côte d'Ivoire on a field trip to the diamond mining area to assess, inter alia, the level of production. В апреле 2006 года представители Кимберлийского процесса присоединились к Группе экспертов по Кот-д'Ивуару в поездке в алмазодобывающий район, для того чтобы оценить, в частности, объем производства.
In the same decision, the Executive Board noted that the current level of UNCDF resources falls far below the demand of programme countries for its investment and capacity building services. В том же решении Исполнительный совет отметил, что нынешний объем ресурсов ФКРООН в значительной степени не соответствует потребностям охваченных программами стран для обеспечения его инвестиционной деятельности и оказания услуг по наращиванию потенциала.
Notes with concern that the level of regular (core) resources remains below target; с обеспокоенностью отмечает, что объем регулярных (основных) ресурсов сохраняется на уровне ниже целевого показателя;
It had pledged to maintain the same level of bilateral support for the five-year period 1999-2003, with continued involvement in water issues, planning, education and electrification, as well as support for the reform of the Ministry of Finance. Норвегия взяла на себя обязательство не снижать объем двусторонней помощи в течение пятилетнего периода 1999 - 2003 годов, продолжая участвовать в деятельности, связанной с вопросами водоснабжения, планированием, образованием и электрификацией, а также содействуя реформе министерства финансов.
(b) A certain level of organizational memory would be generated as to the normal school tuition fees and charges in various countries, thereby enabling the staff processing the claims rapidly to detect falsely inflated claims. Ь) Организация накопила бы определенный объем данных относительно обычных ставок оплаты обучения в учебных заведениях различных стран, что позволило бы обрабатывающим требования сотрудникам быстро выявлять необоснованно завышенные суммы.
Her delegation did not believe that the recommendation of the Secretary-General to raise the level of the contingency fund was sufficiently justified, and therefore agreed with the views of the Advisory Committee on that issue. Ее делегация не считает, что рекомендация Генерального секретаря повысить объем резервного фонда достаточным образом оправдана, и поэтому согласна с мнениями Консультативного комитета по этому вопросу.
That projection had had no impact on the budget estimates submitted to the Fifth Committee, and they remained at the same level as for the current biennium. Эти прогнозы не имеют последствий для представленного на рассмотрение Пятого комитета проекта бюджета, объем которого, по сравнению с текущим периодом, останется без изменений.
In some cases, for example Petronas in Malaysia, there may be a further sharing of production once production under the contract has reached a certain level. В некоторых случаях, например у «Петронаса», может иметь место дополнительный раздел продукции после того, как объем продукции по контракту достиг определенного уровня.
The main challenges are to limit emissions of CO2 and other GHG and to stabilize the concentration of GHG in the atmosphere at a level that would prevent dangerous anthropogenic interference with the climate system. Это связано с тем, что объем выбросов CO2 и других МГ по-прежнему увеличивается во многих странах, несмотря на определенный прогресс, достигнутый в области ликвидации связи между выбросами CO2 и ростом ВВП.