UNHCR will continuously monitor the level of assets to ensure appropriate levels are maintained. |
УВКБ будет на непрерывной основе отслеживать объем активов для обеспечения поддержания их надлежащего уровня. |
It would also like to know the estimated level of the indirect costs of the project. |
Она хотела бы знать также приблизительный объем косвенных затрат по проекту. |
The current level of available voluntary contributions was not sufficient to cover the Special Court's operations beyond the first week of December 2012. |
Имеющийся объем добровольных взносов недостаточен для финансирования деятельности Специального суда в период после первой недели декабря 2012 года. |
At the same time, the level of support resources should be scalable to the requirements in the field. |
В то же время объем вспомогательных ресурсов должен быть увязан с потребностями на местах. |
In terms of constant prices, the level of the support account had changed little over the previous six years. |
В постоянных ценах объем средств на вспомогательном счете за предыдущие шесть лет практически не изменился. |
In that regard, the significant level of unpaid assessments remained a matter of concern. |
В связи с этим значительный объем невыплаченных начисленных взносов остается предметом обеспокоенности. |
The Organization maintains a minimum level of assets in local currencies and, whenever possible, maintains bank accounts in United States dollars. |
Организация поддерживает на минимальном уровне объем активов в местной валюте и по возможности размещает средства на банковских счетах в долларах США. |
The General Assembly subsequently approved five of those 11 positions, while maintaining the resource at the level recommended by the Advisory Committee. |
Впоследствии Генеральная Ассамблея утвердила 5 из этих 11 должностей, сохранив объем ресурсов на уровне, рекомендованном Консультативным комитетом. |
Africa emitted fewer greenhouse gases than any other part of the world, largely owing to its low level of industrialization. |
Объем выбросов парниковых газов в Африке меньше, чем в какой бы то ни было другой части мира, что в значительной степени объясняется низким уровнем промышленного развития стран континента. |
Allocations in 2013 are expected to be back at the target level. |
Ожидается, что в 2013 году объем ассигнований вернется к целевому уровню. |
In recent years, with the continued development of China's domestic economy, China has successively increased the level of its foreign aid. |
В последние годы благодаря неуклонному развитию национальной экономики Китай последовательно увеличивал объем своей иностранной помощи. |
This annual programme level will need to be updated at a later stage in line with emerging estimates of voluntary contributions. |
Ежегодный объем ресурсов по программам необходимо скорректировать на более позднем этапе в зависимости от оценки поступающих добровольных взносов. |
The level of other resources demonstrates that UNDP continues to be called upon to support governments to respond to national development priorities. |
Такой объем других ресурсов свидетельствует о том, что от ПРООН по-прежнему ожидают того, что она будет оказывать правительствам помощь в выполнении национальных приоритетных задач в области развития. |
She emphasized that currently the level of transfer of technology from research and development institutions to the private sector and enterprises was low. |
Докладчица подчеркнула, что в настоящее время объем технологий, которые поступают частному сектору и предприятиям от учреждений, занимающихся исследованиями и разработками, невелик. |
The report also recommended increasing the level of capital investment and introduced the possibility of establishing a capital fund for that purpose. |
В докладе также рекомендуется увеличить объем капиталовложений и предусмотреть возможность учреждения фонда оборотных средств для этой цели. |
The level of fund inflows remains insufficient to finance trade deficits in most of the countries in those subregions. |
Объем поступающих финансовых ресурсов остается недостаточным для финансирования дефицита торгового баланса в большинстве стран этих субрегионов. |
Thereafter, the funding level increased much more slowly, in part owing to the lingering effects of the global financial crisis. |
После этого объем финансирования увеличивался гораздо медленнее, что отчасти объяснялось долгосрочными последствиями мирового финансового кризиса. |
An analysis of current trends indicates that the level of humanitarian assistance required will continue to grow. |
Анализ нынешних тенденций указывает на то, что объем необходимой гуманитарной помощи будет продолжать расти. |
The level of education spending in Jordan is relatively high, considering the size of the economy. |
Объем расходов на образование в Иордании довольно высок по сравнению с масштабами ее экономики; к тому же этот сектор считается достаточно эффективным. |
Income relating to UNV is projected to remain at the 2012-2013 level, at $5.0 million. |
По прогнозам без изменений по сравнению с тем же периодом останется и объем поступлений по линии ДООН (5 млн. долл. США). |
Related costs would have to be quantified on a regional level since they largely depend on the local conditions. |
Объем сопутствующих расходов определяется на региональном уровне, поскольку он во многом зависит от местных условий. |
The latest data show a 6 per cent fall in investment since 2009 as volume declines close to the 1995 level. |
Последние данные показывают 6-процентный спад в инвестициях после 2009 года, при этом объем инвестиций уменьшился примерно до уровня 1995 года. |
More production at the local level would eliminate the high environmental costs of transportation and increase employment opportunities for local citizens. |
Больший объем производства на местном уровне позволит устранить высокие экологические издержки транспортировки и расширит возможности трудоустройства для местных жителей. |
Corresponding recosted expenditures are marginally increased to reflect additional requirements while maintaining an adequate level of reserves. |
Соответствующим образом пересчитанный объем расходов незначительно увеличился вследствие возникновения дополнительных потребностей, но обеспечивает при этом поддержание надлежащего уровня резервов. |
It agreed that their length, the level of detail and format could be decided by the Parties. |
Она согласилась с тем, что Стороны могут самостоятельно определять их объем, степень детализации и формат. |