| The overall level of project co-financing reported has been steadily increasing since the GEF was set up. | Согласно имеющейся отчетности с момента создания ГЭФ объем совместного финансирования по проектам неизменно увеличивался. |
| This section does not afford women and men the same level of authority or guardianship over their children. | Этот раздел не предоставляет женщинам и мужчинам равный объем полномочий или попечительства в отношении их детей. |
| The Committee notes that there is a considerable level of technical expertise in ICC. | Комитет отмечает, что МВЦ накопил значительный объем технического опыта. |
| The overall level of unpaid assessments remained virtually unchanged. | Общий объем задолженности по начисленным взносам практически не изменился. |
| The current level of unpaid assessments is, in part, related to the peacekeeping financial cycle. | Нынешний объем невыплаченных начисленных взносов связан отчасти с циклом финансирования операций по поддержанию мира. |
| The level of requirements for travel more accurately reflects the realistic travel requirements for the budget year. | Объем потребностей в ресурсах для покрытия путевых расходов более точно отражает реальные потребности в поездках в этом бюджетном году. |
| Without these resources, the Section will not be able to sustain the current level of activity. | Без этих ресурсов Секция по передовому опыту не сможет выполнять прежний объем работы. |
| The level of resources of the organizations has to be commensurate with the mandates and demands placed upon the system. | Объем ресурсов организаций должен соответствовать мандатам и требованиям, предъявляемым к системе. |
| This represents an increase of Aid for Trade spending in Africa by 39 per cent from its 2004 level of $814 million. | Это означает, что по линии программы «Помощь в торговле» в Африке было израсходовано на 39 процентов больше средств, чем в 2004 году, когда их объем составлял 814 млн. долл. США. |
| Cyprus is gradually intensifying its efforts by increasing the level of assistance to additional countries. | Кипр постепенно наращивает свои усилия, увеличивая объем помощи новым странам. |
| The level of private assistance to population activities is not expected to change significantly in 2007 and 2008. | Предполагается, что в 2007 и в 2008 годах объем частной помощи на деятельность в области народонаселения существенно не изменится. |
| The level of non-earmarked contributions did not match the requirements of UNODC, especially as regards the field office network. | Объем поступающих нецелевых взносов не отвечает потребностям ЮНОДК, особенно в том, что касается сети отделений на местах. |
| The level of resource requirements would provide for travel of experts, consultancy and conference services. | Этот объем потребностей в ресурсах будет покрывать поездки экспертов, консультативные и конференционные услуги. |
| The current level of such contributions represents only 2.4 per cent of the total budget of the Institute. | Объем таких взносов в настоящее время составляет лишь 2,4 процента от общего бюджета Института. |
| Under this option, the impact of currency movements accrues to Parties, and the approved budget maintains its real level. | При этом варианте груз последствий движения валют ложится на Стороны, а реальный объем утвержденного бюджета остается неизменным. |
| The amount made available for obligation continued to be influenced by the level and timing of the payment of assessed contributions. | Объем средств по обязательствам по-прежнему зависел от объема и сроков выплаты начисленных взносов. |
| 4 The draw-down in 2007 has been adjusted to maintain the agreed level of contributions by the Parties. | 4 Объем перенесенных средств в 2007 году скорректирован, с тем чтобы поддержать согласованный уровень взносов Сторон. |
| At the bilateral level, there has been considerable increase in funding from France, Japan and the United States of America. | На двустороннем уровне существенно увеличился объем финансирования, предоставляемого Соединенными Штатами Америки, Францией и Японией. |
| Special Fund resources are projected at $108 million, the same level as 2009. | Объем средств Специального фонда прогнозируется на уровне 108 млн. долл. США, т.е. на том же уровне, что и в 2009 финансовом году. |
| Investments in this sector are far below the desired level and do not reflect the available potentials and resources. | Объем инвестиций в этот сектор значительно ниже, чем это требуется, и не соответствует имеющимся возможностям и ресурсам. |
| The Department is making provisions to ensure that the level of services that it provides is maintained throughout the period of the Capital Master Plan. | Департамент принимает меры к тому, чтобы сохранить нынешний объем предоставляемых им услуг на протяжении всего периода капитального ремонта. |
| In today's difficult global economic environment, the level of investment required in an initiative of this nature is onerous. | В современной трудной глобальной экономической обстановке для реализации подобной инициативы требуется весьма немалый объем инвестиций. |
| Depending on the scope and duration of the mandate, the Secretary-General determines the number of additional staff and the level of operational funding required. | В зависимости от масштабов и продолжительности мандата Генеральный секретарь определяет численность дополнительного персонала и объем необходимых оперативных расходов. |
| The proposed resource level responds to an increase in demand for conference services based on the projected workload, particularly at Geneva. | Предлагаемый объем ресурсов отражает увеличение спроса на конференционное обслуживание исходя из ожидаемой рабочей нагрузки, особенно в Женеве. |
| The estimated level of extrabudgetary resources reflects a decrease anticipated under the reimbursement support account. | Сметный объем внебюджетных ресурсов отражает предполагаемое сокращение возмещения расходов со вспомогательного счета. |