| The Administrator urges Governments to take the necessary action to increase the level of voluntary contributions to core resources of the organization. | Администратор настоятельно призывает правительство принять необходимые меры, с тем чтобы увеличить объем добровольных взносов в фонд основных ресурсов организации. | 
| This would result in a lower level of recurrent expenditure for that period. | В результате этого объем периодических расходов в данный период будет ниже. | 
| A number of delegations were of the view that the level of resources proposed was not commensurate with the expanded workload of ESCAP. | Ряд делегаций высказали мнение, что объем предлагаемых ресурсов не соразмерен увеличившейся рабочей нагрузке ЭСКАТО. | 
| It was felt that the level of resources in some subprogrammes did not reflect the importance of the activities to be carried out. | Было высказано мнение, что объем ресурсов в некоторых подпрограммах не отражает значимость планируемых к осуществлению мероприятий. | 
| This approach is clearly in line with the concept of the contingency fund which attempts to define in advance the total level of such budgetary add-ons. | Этот подход полностью соответствует концепции резервного фонда, который стремится заранее определять общий объем таких дополнительных бюджетных ассигнований. | 
| Over the years its level was increased as the regular budget grew, with each increase funded by an additional assessment. | С годами его объем возрастал по мере роста объема регулярного бюджета, причем каждое такое увеличение объема финансировалось за счет дополнительных долевых взносов. | 
| The level of the Fund was last increased in 1982, to $100 million. | Объем средств Фонда в последний раз был увеличен в 1982 году до 100 млн. долл. США. | 
| Over recent months, WHO has increased its level of technical support to South Africa on a case-by-case basis. | В последние месяцы ВОЗ увеличила объем своей технической помощи Южной Африке, выделяемой для решения конкретных проблем. | 
| The level of the Fund currently authorized is equivalent to 8.2 per cent of the regular budget appropriation for 1993. | Установленный в настоящее время объем Фонда эквивалентен 8,2 процента ассигнований из регулярного бюджета на 1993 год. | 
| Since 1988, the level of allocations to those countries has nearly doubled. | С 1988 года объем ассигнований этим странам почти удвоился. | 
| Nevertheless, it was essential to ensure that all United Nations agencies allocated an adequate level of resources to that effort. | Тем не менее существенно необходимо обеспечить, чтобы все учреждения Организации Объединенных Наций выделяли надлежащий объем ресурсов для реализации этих усилий. | 
| A minimum level of spending is also established for all countries in which UNICEF has a full or a sub-office. | Установлен также минимальный объем затрат для всех стран, в которых ЮНИСЕФ имеет полноценные отделения или филиалы отделений. | 
| The scope and level of such assistance should be agreed upon first, in the context of completing project implementation and execution agreements. | В первую очередь необходимо согласовать охват и объем такой помощи в контексте заключения соглашений об осуществлении проектов. | 
| At the global level, the volume of trade in major conventional weapons has declined in recent years. | На глобальном уровне в последние годы объем торговли основными видами обычного оружия уменьшается. | 
| The overall level of implementation of 73.8 per cent for 1992-1993, for example, might vary if adjusted for expenditure. | Общий показатель осуществления в 73,8 процента за 1992-1993 годы, например, изменится, если скорректировать его на объем расходов. | 
| His delegation believed that the volume of appropriations should be set at a fixed level. | Его делегация считает, что объем ассигнований следует установить на указанном уровне. | 
| The State component provides the amount and level of knowledge, ability and skills identified by State standards as necessary for every pupil. | Государственный компонент обеспечивает обозначенный государственными стандартами необходимый каждому ученику объем и уровень знаний, умений и навыков. | 
| The Committee noted that the total amount of resources requested by the Secretary-General was above the level determined in the outline. | Комитет отметил, что общий объем ресурсов, запрошенных Генеральным секретарем, превышает уровень, установленный в набросках. | 
| In contrast, operations within the clearing facilities in Central and West Africa have remained at a low level despite recent revitalization measures. | С другой стороны, объем операций в рамках расчетных механизмов в Центральной и Западной Африке оставался незначительным несмотря на принимавшиеся в последнее время меры стимулирующего характера. | 
| It affects the level of savings, investment and credit worthiness. | Она влияет на уровень накоплений, объем инвестиций и кредитоспособность. | 
| The level of resources available to the Department has continued to decline, due in part to the rapid growth of national execution. | Объем предоставляемых Департаменту ресурсов продолжал сокращаться, в частности по причине ускоренного расширения практики национального исполнения. | 
| Consumer countries with plenty of means at their disposal should take adequate and serious domestic measures to reduce the level of drug consumption. | Страны-потребители, имеющие в своем распоряжении множество необходимых средств, должны принять на национальном уровне серьезные и надлежащие меры, с тем чтобы сократить объем потребления наркотиков. | 
| While requests for technical assistance in that area had increased considerably in recent years, the level of available resources remained relatively low. | Если спрос на техническую помощь в этой области в последние годы значительно возрос, то объем имеющихся ресурсов по-прежнему относительно ограничен. | 
| The Assembly further decided that the total level of expenditures provided for in 1996-1997 would be $2,608,274,000. | Ассамблея постановила далее, что общий объем расходов, предусматриваемых на 1996-1997 годы, составляет 2608274000 долл. США. | 
| The present report identifies reductions required to bring the level of the 1996-1997 programme budget to $2,608 million. | В настоящем докладе излагаются меры, которые необходимо принять для того, чтобы сократить объем бюджета по программам на 1996-1997 годы до уровня 2608 млн. долл. США. |