Английский - русский
Перевод слова Level
Вариант перевода Объем

Примеры в контексте "Level - Объем"

Примеры: Level - Объем
The parties to the Convention and other stakeholders have responded well and, eight years after the entry into force of the Convention, the work accomplished and the high level of cooperation by all concerned provide reasons for optimism. Стороны Конвенции и другие заинтересованные стороны успешно выполняют это обязательство, и через восемь лет после вступления ее в силу объем проделанной работы и высокий уровень сотрудничества всех заинтересованных сторон дают основания надеяться на оптимистичный вариант развития событий.
While the increase is encouraging, it should be pointed out that the level of assistance has remained around $2 billion since 1995 and is far below the agreed target of $5.7 billion by 2000. Хотя такой прирост внушает оптимизм, необходимо отметить, что объем помощи сохраняется на уровне около 2 млрд. долл. США с 1995 года, что значительно ниже согласованного целевого показателя в 5,7 млрд. долл. США, который предполагалось достичь к 2000 году.
The extrabudgetary estimate for consultants and experts for the biennium 2008-2009 amounts to $3,827,000; in comparison, the 2006-2007 level is estimated at $4,753,500. США, что на 240000 долл. США больше объема ассигнований на 2006-2007 годы. США, в то время как объем таких расходов на 2006-2007 годы оценивается на уровне 4753500 долл. США.
The total sum contributed to other specialized agencies, funds and programmes experienced a slight decrease of 1.6 per cent in 2002 - at $1.95 billion - as compared to its 2001 level of $1.98 billion. В 2002 году общий объем взносов, предоставленных другим специализированным учреждениям, фондам и программам, незначительно сократился (на 1,6 процента) и составил 1,95 млрд. долл. США по сравнению с 1,98 млрд. долл. США в 2001 году.
Amount of finance leveraged The level of leverage for the 28 completed climate change projects is high, particularly when compared with the amounts leveraged in other focal areas. На 28 завершенных проектов в области изменения климата приходится большой объем привлеченных средств, особенно если сравнивать его с объемом привлеченных средств в других основных направлениях деятельности.
Therefore, KPC uses the level of deliveries of lean gas to MEW in the year ended 30 June 1990 to project a no-invasion volume of lean gas that would have been sold. Поэтому для составления прогноза того объема бедного газа, который был бы реализован в отсутствие вторжения, "КПК" использует объем поставок бедного газа МЭВ за год, окончившийся 30 июня 1990 года.
The Joint Appeals Board secretariat currently has a staffing level of six posts), with five posts funded from the regular budget and one post funded from extrabudgetary resources. Поскольку три штатных сотрудника категории специалистов ежегодно рассматривают не более 40 апелляций, а ежегодно поступает 55-60 апелляций, объем нерассмотренных дел будет неизбежно возрастать с каждым годом.
While a decrease of $2.9 million in expenditure against general-purpose contributions is projected, it is hoped that the level of general-purpose contributions will at least remain constant, enabling an essential increase in operating reserves. По прогнозам, объем ресурсов по регулярному бюджету останется неизменным, составив 4,5 млн. США расходов, финансируемых за счет поступлений по статье вспомогательного обслуживания программ, предполагает дальнейшее совершенствование осуществляемых программ.
The ITPWG will require the same level of resources as those presently available for the equivalent GE. activities (approximately 2.5 staff per year and support for 4 one-week meetings) subject to review of this requirement every 12 months. РГПМТ требуется такой же объем ресурсов, который выделяется в настоящее время на эквивалентную деятельность, ГЭ. (около 2,5 человеко-года и проведение четырех совещаний продолжительностью в одну неделю), при условии ежегодного пересмотра объема требуемых ресурсов.
His delegation supported the introduction of a separate budget item indicating the level of the resources derived from savings in administrative and non-programme costs which were to be redirected to the implementation of important economic and social programmes. Делегация Японии приветствует введение отдельной статьи бюджета, показывающей объем ресурсов, получаемых от экономии административных расходов и расходов, не связанных с программами, которые будут перенаправлены на реализацию важных экономических и социальных программ.
Notwithstanding the level of resources available to meet the security challenges that confronted the complex, the Security and Safety Service would do all within its power to ensure that delegations were treated with dignity, equality and respect. Несмотря на недостаточный объем имеющихся ресурсов для решения проблем обеспечения безопасности, возникающих в комплексе, Служба охраны и безопасности делает все возможное для того, чтобы отношение к членам делегаций было уважительное и основывалось на принципах равенства и при этом не ущемлялось бы их достоинство.
It might be best for the Fifth Committee to take note of the report of the Secretary-General on the understanding that the overall level of the proposed programme budget would be determined by the Committee, taking into account the estimated additional requirement of $35,270,900. Было бы лучше, если бы Пятый комитет принял к сведению доклад Генерального секретаря при том понимании, что общий объем предлагаемого бюджета по программам будет определен Комитетом с учетом предполагаемых дополнительных потребностей в размере 35270900 долл. США.
The total estimated requirements related to the statements of programme budget implications and revised estimates amount to $US 23,020,100, exceeding by $1,420,100 the approved level of the contingency fund of $21.6 million. Общие сметные потребности, относящиеся к заявлениям о последствиях для бюджета по программам и пересмотренной смете, составляют 23020100 долл. США и на 1420100 долл. США превышают утвержденный объем средств резервного фонда в сумме 21,6 млн. долл. США.
The current level of programme country cost-sharing is at about $900 million per year, which is heavily concentrated in a few countries, with 10 countries comprising about 80 per cent of that amount. Нынешний объем ресурсов, используемых на условиях совместного покрытия расходов с участием стран осуществления программ, составляет примерно 900 млн. долл. США в год, причем эти ресурсы сконцентрированы в основном в нескольких странах - на десять стран приходится примерно 80 процентов этой суммы.
If UNFPA is to succeed in its endeavours to assist countries in achieving the ICPD goals, the ICPD+5 key actions and the MDGs, its regular resources will need to annually exceed the $300 million level. Для того чтобы ЮНФПА мог успешно осуществлять свои мероприятия по оказанию странам помощи в реализации целей МКНР, МКНР+5 и целей в области развития, закрепленных в Декларации тысячелетия, необходимо, чтобы объем его регулярных ресурсов ежегодно превышал рубеж в 300 млн. долл. США.
In 2005, the year for which the latest data is available from the United Nations Conference on Trade and Development, foreign direct investment flows to Africa reached an unprecedented level of $31 billion, compared with $17 billion in 2004. В 2005 году, за который имеются последние данные Конференции Организации Объединенных Наций по торговле и развитию, объем прямых иностранных инвестиций в Африке достиг беспрецедентного уровня - 31 млрд. долл. США против 17 млрд. долл. США в 2004 году.
According to a report of the Observatory in January 2001, the dome is at its largest size since the eruption began in 1995 and has a total volume of over 120 million cubic metres and an elevation of over 1,000 metres above sea level. Согласно докладу, подготовленному Вулканической обсерваторией в январе 2001 года, в настоящее время лавовый купол достиг максимальных размеров за период с 1995 года и имеет совокупный объем свыше 120 млн. куб. метров, достигая высоты свыше 1000 метров над уровнем моря.
Yet constraints to equality remain entrenched at the following levels: The process of establishing a functional Gender Focal Point in each Ministry has encountered two major problems: Each Ministry has its own load of activities such that high level officers have not been included in the GFP. Все министерства в процессе создания функционального координационного центра по гендерным вопросам сталкиваются с двумя серьезными проблемами: Каждое министерство имеет свою рабочую нагрузку, причем ее объем таков, что высокопоставленные сотрудники не включаются в состав координационных центров по гендерным вопросам.
Latin America received autonomous capital flows amounting to US$ 43.5 billion in 1999, which was below the 1998 figure and little more than half of the level of inflows in 1997. В 1999 году объем автономных притоков капитала в страны Латинской Америки составил 43,5 млрд. долл. США, что ниже показателя 1998 года и составляет чуть более половины уровня притоков в 1997 году.
A total goods traffic volume on the Austrian section of the Danube has experienced a healthy growth since 1993 and topped the level experienced in 1989 - the best year before the crisis in former Yugoslavia and the opening of the Main-Danube Canal. Общий объем грузовых перевозок на австрийском участке Дуная неуклонно увеличивался с 1993 года и превысил уровень, достигнутый в 1989 году, который был лучшим годом до начала кризиса в бывшей Югославии и открытия канала Майн - Дунай.
The same delegation also asked if UNFPA would prefer to see multi-bilateral funding at its present level of 9 per cent of general resources or at the 10-year average of 5 per cent. Эта же делегация интересовалась также, предпочитает ли ЮНФПА, чтобы объем двустороннего и многостороннего финансирования оставался на нынешнем уровне в размере 9 процентов от общих ресурсов или же составлял в среднем за 10 лет 5 процентов.
Further, it commented that the Geneva branch was operating at the same level of resources despite additional mandates related to servicing of annual meetings, and it therefore had to reassign staff members to where they were needed, and it relied heavily on the services of interns. Кроме того, Департамент указал на то, что его отделение в Женеве, финансируемое, несмотря на дополнительные мандаты по обслуживанию ежегодных заседаний, в том же объеме, было вынуждено перераспределить штатных сотрудников на наиболее важные направления деятельности, возложив значительный объем работы на практикантов.
He pointed out that such funding had declined to a dangerously low level of only $8 million and that at least $20 million annually was required to maintain programme flexibility and avoid further cuts in programme and support budgets. Он отметил, что объем таких средств сократился до опасно низкого уровня и составляет в настоящее время только 8 млн. долл. США, и, если такой низкий уровень сохранится, средства общего назначения будут исчерпаны к 2003 году.
In this connection, the resources under general temporary assistance decrease by $60,200, reflecting the reduction of the previously approved funds for the functions of the General Service (Principal level) post proposed to be regularized. В этой связи объем ресурсов по статье «Временный персонал общего назначения» снизится на 60200 долл. США, отражая сокращение объема ранее утвержденных средств для финансирования временной должности категории общего обслуживания (высший разряд), которую предлагается преобразовать в постоянную.
The highest ever level of volume of international inland navigation traffic - 201.1 million tons was recorded in the Netherlands in 1996 (export - 121.9, import - 48.2, transit - 31 million tons). В 1996 году объем международных перевозок по внутренним водным путям в Нидерландах достиг наивысшего за всю историю уровня - 201,1 млн. т (экспорт - 121,9, импорт - 48,2, транзит - 31 млн. т).